Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 37


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.1 Per questo tremò a me il cuore, e mi sbalzò dalla sua sede.
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!2 Attentamente ascoltate la tremenda voce di lui, e il suono, che parte dalla sua bocca.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.3 Egli porta il suo pensiero alle cose di sotto de' cieli, e la sua luce fino alle estremità della terra.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.4 Dietro a lui un suono di ruggito, egli tuona colla voce di sua Maestà, e udita che sia la sua voce, aggiungervi non si potrà.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.5 Mirabilmente rimbomba nel tuono la voce di Dio, che fa cose grandi, e imperscrutabili.
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.6 Egli comanda alla neve di calar sulla terra, e alle pioggie d'inverno, e alle sue impetuose procelle.
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.7 Egli nella mano d'ogni uomo pone un segno, affinchè ciascuno conosca le opere sue.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.8 La fiera si ritira nella sua tana, e si sta ferma nel suo covile.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.9 Da' luoghi reconditi la tempesta vien fuora, e il freddo da settentrione.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.10 Al soffio di Dio il gelo si addensa, e si spandono dipoi le acque da tutte parti.
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos11 Il frumento brama le nuvole, e le nuvole gettan la loro luce.
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.12 Elle van girando all'intorno dovunque le guidi il volere di lui, che le governa, ad eseguire i suoi ordini per tutte le parti della terra,
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.13 Sia in una data tribù, sia nella terra di lui, o in qualunque altro luogo, dove alla bontà di lui piacerà, che elle si trovino.
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.14 Ascolta queste cose, o Giobbe, levati su, e considera le meraviglie di Dio.
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?15 Sai tu forse quando Dio abbia comandato alle piogge di fare apparire la luce dalle sue nuvole?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?16 Hai tu conosciute le vie delle nuvole, e quel grande, e perfetto sapere?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?17 Non son elleno calde le tue vestimenta, allorché l'austro soffia sopra la terra?
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?18 Tu forse insieme con lui fabbricasti i cieli, i quali sono saldissimi, come se fosser gettati in bronzo?
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.19 Insegna tu a noi quello, che abbiamo da dire a lui; perocché noi siamo avvolti nelle tenebre.
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?20 Chi ridirà a lui quello, ch'io dico? Se un uomo ardirà di parlarne, resterà oppresso.
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;21 Ma adesso gli uomini non veggon la luce; l'aria subitamente comprimesi in nuvole, ma un vento, che passa le mette in fuga.
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;22 L'oro vien da settentrione, e a Dio laude diasi con timore.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.23 Noi non siam degni di raggiungerlo, egli è grande in sua possanza, ne' suoi giudizj, e nella giustizia, ed è ineffabile.
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nissuno di quelli, che si credono saggi ardirà di contemplarlo.