Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Judite 4


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Ouvindo isso, os israelitas de Judá ficaram muito alarmados com a aproximação (de Holofernes).1 Then the children of Israel, who dwelt in the land of Juda, hearing these things, were exceedingly afraid of him.
2 O medo e o terror apoderaram-se deles, temendo que ele fizesse a Jerusalém e ao templo do Senhor o mesmo que ele fizera às outras cidades e aos seus templos.2 Dread and horror seized upon their minds, lest he should do the same to Jerusalem and to the temple of the Lord, that he had done to other cities and their temples.
3 Mandaram mensageiros por toda a Samaria e seus arredores até Jericó, e ocuparam todos os cumes dos montes.3 And they sent into all Samaria round about, as far as Jericho, and seized upon all the tops of the mountains:
4 Cercaram de muros todas as suas cidades e armazenaram trigo para poderem sustentar o combate.4 And they compassed their towns with walls, and gathered together corn for provision for war.
5 De seu lado, o sumo sacerdote Eliacim escreveu a todos os que habitavam defronte de Esdrelon, que está fronteira à grande planície vizinha de Dotain, e a todos os das terras pelas quais havia passagens,5 And Eliachim the priest wrote to all that were over against Esdrelon, which faceth the great plain near Dothain, and to all by whom there might be a passage of way, that they should take possession of the ascents of the mountains, by which there might be any way to Jerusalem, and should keep watch where the way was narrow between the mountains.
6 pedindo-lhes que ocupassem as vertentes montanhosas que davam acesso a Jerusalém, e que pusessem guarnições nos desfiladeiros por onde se pudesse passar.6 And the children of Israel did as the priest of the Lord Eliachim had appointed them,
7 Os israelitas executaram todas as ordens de Eliacim, sacerdote do Senhor.7 And all the people cried to the Lord with great earnestness, and they humbled their souls in fastings, and prayers, both they and their wives.
8 Todo o povo orou fervorosamente ao Senhor; humilharam suas almas com jejuns e orações, eles e suas mulheres.8 And the priests put on haircloths, and they caused the little children to lie prostrate before the temple of the Lord, and the altar of the Lord they covered with haircloth.
9 Os sacerdotes vestiram-se de cilício, as crianças prostraram-se diante do templo do Senhor, e cobriu-se o altar do Senhor com um cilício.9 And they cried to the Lord the God of Israel with one accord, that their children might not be made a prey, and their wives carried off, and their cities destroyed, and their holy things profaned, and that they might not be made a reproach to the Gentiles.
10 Unidos de coração e de alma, clamaram ao Senhor que não entregasse seus filhos à rapina do vencedor, suas mulheres à devassidão, suas cidades ao extermínio, seu templo à profanação, e não permitisse que eles próprios se tornassem o opróbrio das nações pagãs.10 Then Eliachim the high priest of the Lord went about all Israel and spoke to them,
11 Eliacim, sumo sacerdote do Senhor, percorreu então todo o país de Israel e falou ao povo11 Saying: Know ye that the Lord will hear your prayers, if you continue with perseverance in fastings and prayers in the sight of the Lord.
12 nestes termos: Estai certos de que o Senhor vos ouvirá, se perseverardes jejuando e orando em sua presença.12 Remember Moses the servant of the Lord, who overcame Amalec that trusted in his own strength, and in his power, and in his army, and in his shields, and in his chariots, and in his horsemen, not by fighting with the sword, but by holy prayers:
13 Lembrai-vos de Moisés, servo do Senhor: Amalec, que confiava em sua força, em seu poder, em seu exército, em seus escudos, em seus carros e cavaleiros, foi derrotado por ele, não com a força das armas, mas com o poder da santa oração.13 So shall all the enemies of Israel be, if you persevere in this work which you have begun.
14 Isso mesmo acontecerá a todos os inimigos de Israel, se perseverardes na obra que começastes.14 So they being moved by this exhortation of his, prayed to the Lord, and continued in the sight of the Lord.
15 Com tais exortações, os israelitas puseram-se a orar diante do Senhor;15 So that even they who offered the holocausts to the Lord, offered the sacrifices to the Lord girded with haircloths, and with ashes upon their head.
16 mesmo aqueles que ofereciam holocaustos ao Senhor, faziam-no revestidos de sacos e com a cabeça coberta de cinzas.16 And they all begged of God with all their heart, that he would visit his people Israel.
17 E todos rogavam a Deus, de todo o seu coração, que visitasse o seu povo de Israel.