SCRUTATIO

Friday, 19 December 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Livro de Neemias 10


font
SAGRADA BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.1 Wobec tego wszystkiego my zawieramy i spisujemy umowę, a na tym pieczętowanym dokumencie są podpisani nasi książęta, lewici i kapłani.
2 Saraías, Azarias, Jeremias,2 Mianowicie: na kartach tego dokumentu umieścili swe imię: namiestnik Nehemiasz, syn Chakaliasza, oraz Sedecjasz,
3 Fasur, Amarias, Melquias,3 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,4 Paszchur, Amariasz, Malkiasz,
5 Harim, Merimut, Abdias,5 Chattusz, Szekaniasz, Malluk,
6 Daniel, Genton, Baruc,6 Charim, Meremot, Obadiasz,
7 Mosolão, Abias, Miamin,7 Daniel, Ginneton, Baruch,
8 Maazias, Belgai, Semeías.8 Meszullam, Abiasz, Mijjamin,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel9 Maazjasz, Bilgaj, Szemajasz. Są to kapłani.
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,10 I lewici: Jozue, syn Azaniasza, Binnuj, jeden z synów Chenadada, Kadmiel,
11 Mica, Roob, Hasebias,11 i bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,12 Mika, Rechob, Chaszabiasz,
13 Odaías, Bani, Baninu.13 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,14 Hodiasz, Bani, Beninu.
15 Boni, Azgad, Bebai,15 I wodzowie ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adonias, Begoai, Adin,16 Bunni, Azgad, Bebaj,
17 Ater, Ezequias, Azur,17 Adoniasz, Bigwaj, Adin,
18 Odaías, Hasum, Besaí,18 Ater, Ezechiasz, Azzur,
19 Haref, Anatot, Nebai,19 Hodiasz, Chaszum, Besaj,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,20 Charif, Anatot, Nebaj,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,21 Magpiasz, Meszullam, Chezir,
22 Feltias, Hanã, Anaías,22 Meszezabel, Sadok, Jaddua,
23 Oséias, Ananias, Hassub,23 Pelatiasz, Chanan, Anajasz,
24 Aloes, Falea, Sobec,24 Ozeasz, Chananiasz, Chaszszub,
25 Reum, Hasebna, Maasias,25 Hallochesz, Pilcha, Szobek,
26 Equias, Hanã, Anã,26 Rechum, Chaszabna, Maasejasz,
27 Meluc, Harim, Baana.27 Achiasz, Chanan, Anan,
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,28 Malluk, Charim, Baana.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.29 I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć,
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;30 całkowicie przyłączają się do swych braci, swych dostojników, oświądczając pod przysięgą i zaklęciem: że postępować będą według Prawa Bożego, danego przez Mojżesza, sługę Bożego, to jest, że zachowywać będą i wypełniać wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, przepisy Jego i prawa.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.31 Mianowicie: że córek naszych nie damy narodom tej ziemi ani córek ich nie weźmiemy za żony dla synów naszych.
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:32 A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.33 Niniejszym podejmujemy też zobowiązania, że rocznie dawać będziemy jedną trzecią sykla na potrzeby kultu w domu Boga naszego,
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.34 na chleb pokładny, na ustawiczną ofiarę pokarmową, na ustawiczne całopalenie, na szabaty, na dni nowiu, święta, na uczty święte i na ofiary przebłagalne, by uzyskać pojednanie dla Izraela, słowem, na wszelką posługę w domu Boga naszego.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,35 Losowaniem rozstrzygnęliśmy - kapłani, lewici i lud - sprawę dostarczenia opału: należy go rokrocznie w określonych terminach odstawiać do domu Boga naszego według kolejności rodzin, aby zgodnie z przepisem Prawa utrzymywać ogień na ołtarzu Pana, Boga naszego.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;36 Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.37 oraz zgodnie z przepisem Prawa to, co pierworodne: z synów naszych i z bydła naszego: pierworodne wołów naszych i owiec obiecujemy odstawić do domu Boga naszego dla kapłanów urzędujących w domu Boga naszego.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.38 Następnie, wybór przemiałów naszych, czyli świadczeń naszych, i wybór owocu wszelkiego rodzaju drzew, moszczu i oliwy przyniesiemy kapłanom do składnic domu Boga naszego; a dziesięcinę z ziemi naszej - lewitom; są to ci lewici, którzy pobierają dziesięcinę we wszystkich miastach wyznających naszą wia
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.39 I kapłan, potomek Aarona, będzie z lewitami, gdy oni będą pobierać dziesięcinę; a lewici odniosą dziesięcinę dziesięciny do składnic skarbca domu Boga naszego;
40 albowiem do tych składnic przyniosą Izraelici i lewici świadczenia zboża, moszczu i oliwy; tam są też sprzęty świątyni oraz pełniący służbę kapłani, jak też odźwierni i śpiewacy. Tak więc nie zaniedbamy domu Boga naszego.