1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus. | 1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. |
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou. | 2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created. |
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set. | 3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth. |
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas. | 4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters. |
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu. | 5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died. |
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos. | 6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos. |
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas. | 7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters. |
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu. | 8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died. |
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan. | 9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan. |
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. | 10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters. |
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu. | 11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died. |
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel. | 12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel. |
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. | 13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters. |
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu. | 14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died. |
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared. | 15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared. |
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. | 16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters. |
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. | 17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died. |
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc. | 18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch. |
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters. |
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. | 20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died. |
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém. | 21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah. |
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas. | 22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters. |
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos. | 23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years. |
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou. | 24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him. |
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec. | 25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech. |
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. | 26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters. |
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. | 27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died. |
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, | 28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son. |
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou." | 29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.” |
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. | 30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters. |
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu. | 31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth. |
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet. | |