Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 5


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Esorto dunque i vostri presbiteri, io con-presbitero, testimone delle sofferenze di Cristo e partecipe della gloria che si manifesterà:1 The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:
2 pascete il gregge di Dio che vi è stato affidato, sorvegliandolo non per costrizione, ma di cuore secondo Dio, non alla ricerca turpe di denaro, ma con dedizione interiore,2 Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily:
3 e non come se foste voi i padroni nella porzione degli eletti, ma facendovi modello del gregge.3 Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.
4 E quando il pastore per eccellenza si manifesterà otterrete la corona incorruttibile di gloria.4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
5 Parimenti voi, giovani, sottomettetevi ai presbiteri. Tutti rivestitevi di umiltà, poiché Dio si oppone ai superbi ed elargisce la sua benevolenza agli umili.5 In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.
6 Siate umili sotto la mano potente di Dio, affinché egli vi esalti a suo tempo,6 Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:
7 scaricando su di lui tutte le vostre preoccupazioni, poiché gli state a cuore.7 Casting all your care upon him, for he hath care of you.
8 Siate sobri, vigilanti. Il vostro nemico, il diavolo, va in giro come un leone ruggente, cercando qualcuno da divorare:8 Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
9 resistetegli stando saldi nella fede, sapendo che le stesse sofferenze sono inflitte nel mondo anche ai vostri fratelli.9 Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.
10 Il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in unione con Cristo, perfezionerà voi che per un breve periodo dovrete soffrire, vi consoliderà, vi irrobustirà, vi darà un fondamento.10 But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you.
11 A lui la potenza per tutti i secoli dei secoli. Amen.11 To him be glory and empire for ever and ever. Amen.
12 Per mezzo di Silvano, che ci è fratello fedele, vi ho scritto brevemente, come credo, esortando e testimoniando che questa è vera grazia di Dio: state saldi in essa.12 By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.
13 Vi abbraccia la comunità radunata in Babilonia e Marco, figlio mio.13 The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.
14 Salutatevi reciprocamente col bacio di amore. Pace a voi tutti che aderite a Cristo!14 Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.