1 Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù a vostro favore, o gentili... | 1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles-- |
2 Avete certamente sentito parlare del ministero di grazia che Dio mi ha affidato per il vostro bene, | 2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit, |
3 cioè per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero -- come ho brevemente già esposto | 3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier. |
4 e quindi, leggendo, potete capire quale conoscenza io abbia del mistero di Cristo -- | 4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ, |
5 che nelle generazioni passate non fu svelato agli uomini come ora è stato rivelato per mezzo dello Spirito ai suoi santi apostoli e profeti: | 5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit, |
6 che i gentili sono ammessi alla stessa eredità, sono membri dello stesso corpo e partecipi della stessa promessa in Cristo Gesù mediante il vangelo, | 6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel. |
7 del quale sono divenuto ministro, secondo il dono della grazia che Dio mi ha dato in virtù della sua forza operante. | 7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power. |
8 A me, il più piccolo di tutti i santi, è stata concessa questa grazia di evangelizzare ai gentili l'inscrutabile ricchezza del Cristo | 8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ, |
9 e di illustrare il piano salvifico, il mistero che Dio, creatore dell'universo, ha tenuto in sé nascosto nei secoli passati | 9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things, |
10 per svelare ora ai prìncipi e alle autorità celesti, mediante la chiesa, la multiforme sapienza divina, | 10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens. |
11 secondo il disegno eterno che ha formulato nel Cristo Gesù, nostro Signore, | 11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord, |
12 nel quale, mediante la fede in lui, abbiamo libertà di parola e fiducioso accesso. | 12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him. |
13 Vi prego, perciò, di non scoraggiarvi per le mie afflizioni a vostro favore, perché sono la vostra gloria. | 13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory. |
14 Per questa ragione, piego le mie ginocchia davanti al Padre, | 14 For this reason I kneel before the Father, |
15 dal quale ogni famiglia in cielo e sulla terra si denomina, | 15 from whom every family in heaven and on earth is named, |
16 perché vi conceda, secondo i tesori della sua gloria, di irrobustirvi grandemente nell'uomo interiore grazie al suo spirito, | 16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self, |
17 di ospitare il Cristo nei vostri cuori per mezzo della fede, affinché, radicati e fondati nell'amore, | 17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love, |
18 riusciate ad afferrare, insieme a tutti i santi, la larghezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità, | 18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth, |
19 cioè a conoscere l'amore del Cristo che trascende ogni conoscenza, e così vi riempiate della totale pienezza di Dio. | 19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. |
20 A colui che, per la forza che opera in noi, ha potere di fare molto di più di quanto chiediamo o immaginiamo, | 20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us, |
21 a lui la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni e per sempre. Amen. | 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. |