1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto. | 1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto, |
2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo. | 2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra." |
3 Non mangerete nessuna abominazione. | 3 Não comerás coisa alguma abominável. |
4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra, | 4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela, |
5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; | 5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês. |
6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina. | 6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam. |
7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. | 7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros. |
8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. | 8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres. |
9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame; | 9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas; |
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. | 10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis. |
11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri, | 11 Comereis de todas as aves que são puras. |
12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige, | 12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre, |
13 il nibbio e ogni specie di astori; | 13 o milhafre e toda variedade de falcão, |
14 ogni specie di corvi; | 14 toda espécie de corvo, |
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, | 15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião, |
16 il gufo, l'ibis, il cigno, | 16 o mocho, a coruja, o açor, |
17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga, | 17 o caburé, o alcatraz, o íbis, |
18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello. | 18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego. |
19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete. | 19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles. |
20 Mangerete ogni volatile puro. | 20 Mas comereis de toda ave pura. |
21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre. | 21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe. |
22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno, | 22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano. |
23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno. | 23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre. |
24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto, | 24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -, |
25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio | 25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. |
26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa. | 26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família. |
27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te. | 27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança. |
28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città: | 28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade, |
29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai. | 29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos. |