1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto. | 1 Ustedes son hijos del Señor, su Dios. No se hagan incisiones ni se rapen el cabello sobre la frente en homenaje a un muerto. |
2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo. | 2 Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios y él te eligió para que fueras su propio pueblo, prefiriéndote a todos los demás pueblos de la tierra. |
3 Non mangerete nessuna abominazione. | 3 No comerán nada que sea abominable. |
4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra, | 4 Ustedes podrán comer los siguientes animales: el buey, la oveja, la cabra, |
5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; | 5 el ciervo, la gacela, el venado, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza. |
6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina. | 6 Podrán comer, asimismo, cualquier animal que tenga la pezuña partida –es decir, dividida en dos mitades– y que sea rumiante. |
7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. | 7 Pero se abstendrán de comer los animales que son solamente rumiantes y los que solamente tienen la pezuña partida por la mitad. No comerán camello, liebre ni damán, porque aunque son rumiantes, no tienen la pezuña partida. A estos animales deberán considerarlos impuros. |
8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. | 8 Tampoco comerán cerdo, porque aunque tiene la pezuña partida, no es rumiante. También a este deberán considerarlo impuro, y no podrán comer su carne ni tocar su cadáver. |
9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame; | 9 De entre los animales que viven en el agua, les estará permitido comer todos aquellos que tengan aletas y escamas. |
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. | 10 Pero no podrán comer los que o tengan aletas ni escamas: a éstos deberán considerarlos impuros. |
11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri, | 11 Podrán comer todas las especies de aves puras. |
12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige, | 12 Pero se abstendrán de comer las siguientes: el águila marina. |
13 il nibbio e ogni specie di astori; | 13 el milano, las diversas especies de halcón. |
14 ogni specie di corvi; | 14 las diversas especies de cuervo: |
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, | 15 el avestruz, la golondrina, la gaviota y las diversas especies de gavilán; |
16 il gufo, l'ibis, il cigno, | 16 la lechuza, el búho, el ibis. |
17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga, | 17 el pelícano, el buitre, el corvejón, |
18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello. | 18 la cigüeña, las diversas especies de garza, la abubilla y el murciélago. |
19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete. | 19 También deberán considerar impuros a todos los insectos con alas, |
20 Mangerete ogni volatile puro. | 20 pero podrán comer cualquier clase de pájaros puros. |
21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre. | 21 No comerán ningún animal muerto. Se lo darás al extranjero que resida en tu ciudad para que él lo coma, o se lo venderás al extranjero que va de paso. Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios. No harás cocer un cabrito en la leche de su madre. |
22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno, | 22 Cada año deberás separar la décima parte de todo lo que hayan producido tus sembrados. |
23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno. | 23 y en la presencia del Señor, tu Dios, en el lugar que él elija para constituirlo morada de su Nombre, comerás del diezmo de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, y también los primogénitos de tu ganado mayor y menor. Así aprenderás a tener siempre al Señor, tu Dios. |
24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto, | 24 Si el camino es demasiado largo para que puedas transportar el diezmo –porque el lugar que el Señor elija te queda muy lejos– cuando el te haya bendecido, |
25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio | 25 los cambiarás por dinero y luego irás a ese lugar, llevando contigo el dinero. |
26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa. | 26 Allí podrás comprar con ese dinero todo lo que desees: ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, en una palabra, cualquier cosa que sea de tu agrado. Entonces comerás en la presencia del Señor, tu Dios, y te alegrarás junto con tu familia. |
27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te. | 27 No olvides al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo. |
28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città: | 28 al cabo de tres años, deberás separar la décima parte de todo lo producido ese año, y lo depositarás en la puerta de tu ciudad. |
29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai. | 29 Entonces vendrá a comer el levita, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo; y lo mismo harán el extranjero, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades, hasta quedar saciados. Así el Señor te bendecirá en todas tus empresas. |