1 Guardandosi attorno, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nelle cassette del tempio. | 1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo. |
2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due monetine. | 2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas, |
3 Allora disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera com'è, ha offerto più di tutti gli altri. | 3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros. |
4 Tutti costoro infatti hanno dato come offerta parte del loro superfluo, questa donna invece ha dato, nella sua miseria, tutto il necessario per vivere". | 4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento. |
5 Siccome alcuni parlavano del tempio e dicevano che era molto bello per le pietre e per i doni votivi che lo adornavano, egli disse: | 5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse: |
6 "Verranno giorni in cui tutto quello che ammirate sarà distrutto e non rimarrà pietra su pietra". | 6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído. |
7 Ora, lo interrogavano: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?". | 7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir? |
8 Gesù rispose: "Fate attenzione a non essere ingannati. Perché molti verranno e si presenteranno con il mio nome dicendo: "Sono io", e: "Il tempo è vicino". Voi però non seguiteli. | 8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles. |
9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non abbiate paura. Devono infatti succedere prima queste cose, ma non significa che subito dopo ci sarà la fine". | 9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim. |
10 Allora diceva loro: "Un popolo si solleverà contro un altro popolo e un regno contro un altro regno. | 10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino. |
11 Ci saranno dappertutto terremoti, carestie e pestilenze: vi saranno anche fenomeni spaventosi e segni grandiosi dal cielo. | 11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu. |
12 Ma prima di tutto ciò vi prenderanno con violenza e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti ai loro re e ai loro governatori, a causa del mio nome. | 12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim. |
13 Allora avrete occasione di dare testimonianza. | 13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho. |
14 Ritenete per sicuro che non vi dovete preoccupare di quello che direte per difendervi; | 14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa, |
15 io stesso vi darò linguaggio e sapienza, così che i vostri avversari non potranno resistere né controbattere. | 15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários. |
16 Sarete consegnati persino dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e molti di voi saranno uccisi; | 16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós. |
17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome. | 17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome. |
18 Eppure, nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto. | 18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça. |
19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime. | 19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação. |
20 Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, ricordate allora che la sua desolazione è vicina. | 20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína. |
21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, quelli che si trovano in città se ne allontanino e quelli che sono in campagna non tornino in città; | 21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade. |
22 poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si compia tutto ciò che è stato scritto. | 22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito. |
23 Guai alle donne incinte e a quelle che allattano in quei giorni; vi sarà infatti grande tribolazione nel paese e ira contro questo popolo. | 23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo. |
24 E cadranno a fil di spada e saranno portati via come schiavi tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché saranno compiuti i tempi dei pagani. | 24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs. |
25 Ci saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia di popoli in preda allo smarrimento per il fragore del mare e dei flutti. | 25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas. |
26 Gli uomini verranno meno per il timore e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Infatti le forze dei cieli saranno sconvolte. | 26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas. |
27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra una nube con grande potenza e splendore. | 27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade. |
28 Quando queste cose cominceranno ad accadere, drizzatevi e alzate la testa, perché la vostra liberazione è vicina". | 28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação. |
29 Poi disse loro una parabola: "Guardate l'albero del fico e tutti gli altri alberi. | 29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores. |
30 Quando vedete che cominciano a germogliare, voi capite che l'estate è ormai vicina. | 30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão. |
31 Così pure, quando vedrete compiersi queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. | 31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus. |
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga. | 32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra. |
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. | 33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão. |
34 State bene attenti che i vostri cuori non si intontiscano in dissipazioni, ubriachezze e preoccupazioni materiali, e che quel giorno non vi piombi addosso all'improvviso; | 34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso. |
35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che popolano la faccia della terra. | 35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra. |
36 Vegliate e pregate in ogni momento, per avere la forza di sfuggire a tutti questi mali che stanno per accadere e per comparire davanti al Figlio dell'uomo". | 36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem. |
37 Durante il giorno insegnava nel tempio, di notte usciva e se ne stava all'aperto sul monte degli Ulivi. | 37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras. |
38 Ma già di buon mattino tutto il popolo andava nel tempio per ascoltarlo. | 38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo. |