Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 1


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abramo.1 Liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham.
2 Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;2 Abraham genuit Isaac, Isaac autem genuit Iacob, Iacob autem genuit Iudam etfratres eius,
3 Giuda generò Fares e Zara, da Tamar; Fares generò Esròm; Esròm generò Aram;3 Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar, Phares autem genuitEsrom, Esrom autem genuit Aram,
4 Aram generò Aminadàb; Aminadàb generò Naassòn; Naassòn generò Salmòn;4 Aram autem genuit Aminadab, Aminadab autemgenuit Naasson, Naasson autem genuit Salmon,
5 Salmòn generò Booz, da Racab; Booz generò Obed, da Rut; Obed generò Iesse;5 Salmon autem genuit Booz deRahab, Booz autem genuit Obed ex Ruth, Obed autem genuit Iesse,
6 Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone, da quella che era stata la moglie di Urìa.6 Iesse autemgenuit David regem.
David autem genuit Salomonem ex ea, quae fuit Uriae,
7 Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abìa; Abìa generò Asàf;7 Salomon autem genuitRoboam, Roboam autem genuit Abiam, Abia autem genuit Asa,
8 Asàf generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Ozia;8 Asa autem genuitIosaphat, Iosaphat autem genuit Ioram, Ioram autem genuit Oziam,
9 Ozia generò Ioatàm; Ioatàm generò Acaz; Acaz generò Ezechìa;9 Ozias autemgenuit Ioatham, Ioatham autem genuit Achaz, Achaz autem genuit Ezechiam,
10 Ezechìa generò Manasse; Manasse generò Amos; Amos generò Giosìa;10 Ezechias autem genuit Manassen, Manasses autem genuit Amon, Amon autem genuitIosiam,
11 Giosìa generò Ieconìa e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.11 Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigrationeBabylonis.
12 Dopo la deportazione in Babilonia: Ieconìa generò Salatièl; Salatièl generò Zorobabèle;12 Et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathiel, Salathielautem genuit Zorobabel,
13 Zorobabèle generò Abiùd; Abiùd generò Elìacim; Elìacim generò Azor;13 Zorobabel autem genuit Abiud, Abiud autem genuitEliachim, Eliachim autem genuit Azor,
14 Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliùd;14 Azor autem genuit Sadoc, Sadoc autemgenuit Achim, Achim autem genuit Eliud,
15 Eliùd generò Eleàzar; Eleàzar generò Mattàn; Mattàn generò Giacobbe;15 Eliud autem genuit Eleazar, Eleazarautem genuit Matthan, Matthan autem genuit Iacob,
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.16 Iacob autem genuit Iosephvirum Mariae, de qua natus est Iesus, qui vocatur Christus.
17 Il numero complessivo delle generazioni da Abramo a Davide è di quattordici generazioni; da Davide alla deportazione in Babilonia di quattordici generazioni; dalla deportazione in Babilonia fino al Cristo ancora di quattordici generazioni.17 Omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim;et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim; et atransmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim.
18 La nascita di Gesù avvenne in questo modo: sua madre Maria si era fidanzata con Giuseppe; ma prima che essi iniziassero a vivere insieme, si trovò che lei aveva concepito per opera dello Spirito Santo.18 Iesu Christi autem generatio sic erat.
Cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph, antequam convenirent inventa estin utero habens de Spiritu Sancto.
19 Il suo sposo Giuseppe, che era giusto e non voleva esporla al pubblico ludibrio, decise di rimandarla in segreto.19 Ioseph autem vir eius, cum esset iustus et nollet eam traducere, voluitocculte dimittere eam.
20 Ora, quando aveva già preso una tale risoluzione, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno per dirgli: "Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa: ciò che in lei è stato concepito è opera dello Spirito Santo.20 Haec autem eo cogitante, ecce angelus Domini in somnisapparuit ei dicens: “ Ioseph fili David, noli timere accipere Mariam coniugemtuam. Quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto est;
21 Darà alla luce un figlio, e tu lo chiamerai Gesù; egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati".21 pariet autem filium,et vocabis nomen eius Iesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatiseorum ”.
22 Tutto ciò è accaduto affinché si adempisse quanto fu annunciato dal Signore per mezzo del profeta che dice:22 Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur id, quod dictum est a Domino perprophetam dicentem:
23 Ecco: la vergine concepirà e darà alla luce un figlio che sarà chiamato Emmanuele, che significa: con-noi-è-Dio.23 “ Ecce, virgo in utero habebit et pariet filium, etvocabunt nomen eius Emmanuel ”, quod est interpretatum Nobiscum Deus.
24 Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa;24 Exsurgens autem Ioseph a somno fecit, sicut praecepit ei angelus Domini, etaccepit coniugem suam;
25 ma non si accostò a lei, fino alla nascita del figlio; e gli pose nome Gesù.25 et non cognoscebat eam, donec peperit filium, etvocavit nomen eius Iesum.