SCRUTATIO

Thursday, 18 December 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
LA SACRA BIBBIAБіблія
1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,1 Коли Мойсей, закінчивши ставити храмину, помазав та освятив її з усім її знаряддям, помазав та освятив також і жертовник з усім його знаряддям,
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,2 князі Ізраїля, голови батьківських домів, князі колін, що стояли на чолі перепису, принесли дари.
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.3 Склали вони свої дари перед Господом: шість критих возів і дванадцять волів, один віз на двох князів і один віл на кожного, і привели їх до Господа.
4 Il Signore disse a Mosè:4 І сказав Господь Мойсеєві:
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".5 «Візьми їх від них, вони будуть на службі при наметі зборів, і передай їх левітам, кожному згідно з його службою.»
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:6 І взяв Мойсей вози й волів та й віддав їх левітам.
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;7 Два вози й четверо волів віддав він синам Гершона, згідно з їхньою службою,
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;8 а чотири вози й восьмеро волів віддав синам Мерарі, згідно з їхньою службою під наглядом Ітамара, сина Арона священика.
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.9 Синам же Кегата не дав нічого, бо їм була доручена служба коло святих речей; на плечах мусіли вони носити їх.
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.10 Принесли князі дари для посвяти жертовника, коли помазано його; принесли вони дари свої до жертовника.
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".11 І Господь сказав Мойсеєві: «Нехай князі щодня по одному приносять дари свої для посвяти жертовника.»
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.12 І той, хто першого дня приніс дари свої, був Нахшон, син Амінадава, з коліна Юди.
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;13 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;14 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;15 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення,
16 un capretto per il sacrificio del peccato;16 один козел на жертву за гріх;
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.17 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Нахшона, сина Амінадава.
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.18 Другого дня свій дар приніс Натанаїл, син Цуара, князь коліна Іссахара.
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;19 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;20 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;21 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє для всепалення;
22 un capretto per il sacrificio del peccato;22 один козел на жертву за гріх;
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.23 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це принос Натанаїла, сина Цуара.
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.24 Третього дня свій дар приніс князь синів Завулона, Еліяв, син Хелона.
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;25 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;26 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;27 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
28 un capretto per il sacrificio del peccato;28 один козел на жертву за гріх;
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.29 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліява, сина Хелона
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.30 Четвертого дня приніс свій дар князь синів Рувима, Еліцур, син Шедеура.
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;31 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;32 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;33 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
34 un capretto per il sacrificio del peccato;34 один козел на жертву за гріх;
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.35 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Еліцура, сина Шедеура.
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.36 П’ятого дня свій дар приніс князь синів Симеона, Шелуміел, син Цурішаддая.
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;37 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;38 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;39 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
40 un capretto per il sacrificio del peccato;40 один козел на жертву за гріх;
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.41 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Шелуміела, сина Цурішаддая.
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.42 Шостого дня приніс свій дар князь синів Гада, Еліясаф, син Реуела.
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;43 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;44 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;45 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
46 un capretto per il sacrificio del peccato;46 один козел на жертву за гріх;
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.47 а на мирну жертву пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліясафа, сина Реуела.
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.48 Сьомого дня приніс свій дар князь синів Ефраїма, Елішама, син Амігуда.
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;49 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;50 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;51 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
52 un capretto per il sacrificio del peccato;52 один козел на жертву за гріх.
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.53 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Елішами, сина Амігуда.
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.54 Восьмого дня свій дар приніс князь синів Манассії, Гамлієл, син Педацура.
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;55 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;56 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;57 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
58 un capretto per il sacrificio del peccato;58 один козел на жертву за гріх;
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.59 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Гамлієла, сина Педацура.
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.60 Дев’ятого дня свій дар приніс князь синів Веніямина, Авідан, син Гідоні.
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;61 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;62 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;63 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
64 un capretto per il sacrificio del peccato;64 один козел на жертву за гріх;
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.65 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Авідана, сина Гідоні.
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.66 Десятого дня приніс свій дар князь синів Дана, Ахієзер, син Амішаддая.
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;67 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;68 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;69 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
70 un capretto per il sacrificio del peccato;70 один козел на жертву за гріх;
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.71 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Ахієзера, сина Амішаддая.
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.72 Одинадцятого дня приніс дар свій князь синів Ашера, Пагієл, син Охрана.
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;73 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;74 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;75 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
76 un capretto per il sacrificio del peccato;76 один козел на жертву за гріх;
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.77 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Пагієла, сина Охрана.
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.78 Дванадцятого дня приніс дар свій князь синів Нафталі, Ахіра, син Енана.
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;79 Його дар був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;80 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;81 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
82 un capretto per il sacrificio del peccato;82 один козел на жертву за гріх;
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.83 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Ахіри, сина Енана.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;84 Дари від князів Ізраїля на посвяту жертовника в день його помазання були, отже такі: 12 срібних полумисків, 12 срібних кубків і 12 золотих посудинок.
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.85 Кожний срібний полумисок важив 130 шеклів, а кожен кубок 70 шеклів. Усього срібла, що пішло на посуд, було 2400 шеклів, по шеклю святині.
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.86 На 12 золотих посудинок, наповнених кадилом, вагою 10 шеклів кожна посудинка, по шеклю святині, пішло всього золота 120 шеклів.
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.87 Усього товару на всепалення було: 12 бичків, 12 баранів, 12 ягнят однолітків, з їхніми (безкровними) офірами, та 12 козлів на жертву за гріх.
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.88 А всієї великорослої скотини на мирну жертву було: 24 бички, 60 баранів, 60 козлів та 60 ягнят перволітків. Це дари на посвяту жертовника, коли він був помазаний.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.89 Коли Мойсей увіходив до намету зборів розмовляти з Богом, він чув голос, що промовляв до нього з віка на ковчезі свідчення між двома херувимами, — так бо промовляв до нього.