| 1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, | 1 Коли Мойсей, закінчивши ставити храмину, помазав та освятив її з усім її знаряддям, помазав та освятив також і жертовник з усім його знаряддям, |
| 2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, | 2 князі Ізраїля, голови батьківських домів, князі колін, що стояли на чолі перепису, принесли дари. |
| 3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. | 3 Склали вони свої дари перед Господом: шість критих возів і дванадцять волів, один віз на двох князів і один віл на кожного, і привели їх до Господа. |
| 4 Il Signore disse a Mosè: | 4 І сказав Господь Мойсеєві: |
| 5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". | 5 «Візьми їх від них, вони будуть на службі при наметі зборів, і передай їх левітам, кожному згідно з його службою.» |
| 6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: | 6 І взяв Мойсей вози й волів та й віддав їх левітам. |
| 7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; | 7 Два вози й четверо волів віддав він синам Гершона, згідно з їхньою службою, |
| 8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; | 8 а чотири вози й восьмеро волів віддав синам Мерарі, згідно з їхньою службою під наглядом Ітамара, сина Арона священика. |
| 9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. | 9 Синам же Кегата не дав нічого, бо їм була доручена служба коло святих речей; на плечах мусіли вони носити їх. |
| 10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. | 10 Принесли князі дари для посвяти жертовника, коли помазано його; принесли вони дари свої до жертовника. |
| 11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". | 11 І Господь сказав Мойсеєві: «Нехай князі щодня по одному приносять дари свої для посвяти жертовника.» |
| 12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. | 12 І той, хто першого дня приніс дари свої, був Нахшон, син Амінадава, з коліна Юди. |
| 13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 13 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 14 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 15 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення, |
| 16 un capretto per il sacrificio del peccato; | 16 один козел на жертву за гріх; |
| 17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. | 17 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Нахшона, сина Амінадава. |
| 18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. | 18 Другого дня свій дар приніс Натанаїл, син Цуара, князь коліна Іссахара. |
| 19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 19 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 20 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 21 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє для всепалення; |
| 22 un capretto per il sacrificio del peccato; | 22 один козел на жертву за гріх; |
| 23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. | 23 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це принос Натанаїла, сина Цуара. |
| 24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. | 24 Третього дня свій дар приніс князь синів Завулона, Еліяв, син Хелона. |
| 25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 25 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 26 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 27 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 28 un capretto per il sacrificio del peccato; | 28 один козел на жертву за гріх; |
| 29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. | 29 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліява, сина Хелона |
| 30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. | 30 Четвертого дня приніс свій дар князь синів Рувима, Еліцур, син Шедеура. |
| 31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 31 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 32 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 33 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 34 un capretto per il sacrificio del peccato; | 34 один козел на жертву за гріх; |
| 35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. | 35 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Еліцура, сина Шедеура. |
| 36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. | 36 П’ятого дня свій дар приніс князь синів Симеона, Шелуміел, син Цурішаддая. |
| 37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 37 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 38 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 39 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 40 un capretto per il sacrificio del peccato; | 40 один козел на жертву за гріх; |
| 41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. | 41 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Шелуміела, сина Цурішаддая. |
| 42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. | 42 Шостого дня приніс свій дар князь синів Гада, Еліясаф, син Реуела. |
| 43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 43 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 44 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 45 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 46 un capretto per il sacrificio del peccato; | 46 один козел на жертву за гріх; |
| 47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. | 47 а на мирну жертву пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліясафа, сина Реуела. |
| 48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. | 48 Сьомого дня приніс свій дар князь синів Ефраїма, Елішама, син Амігуда. |
| 49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 49 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 50 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 51 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 52 un capretto per il sacrificio del peccato; | 52 один козел на жертву за гріх. |
| 53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. | 53 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Елішами, сина Амігуда. |
| 54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. | 54 Восьмого дня свій дар приніс князь синів Манассії, Гамлієл, син Педацура. |
| 55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 55 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 56 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 57 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 58 un capretto per il sacrificio del peccato; | 58 один козел на жертву за гріх; |
| 59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. | 59 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Гамлієла, сина Педацура. |
| 60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. | 60 Дев’ятого дня свій дар приніс князь синів Веніямина, Авідан, син Гідоні. |
| 61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 61 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 62 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 63 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 64 un capretto per il sacrificio del peccato; | 64 один козел на жертву за гріх; |
| 65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. | 65 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Авідана, сина Гідоні. |
| 66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 66 Десятого дня приніс свій дар князь синів Дана, Ахієзер, син Амішаддая. |
| 67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 67 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 68 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 69 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 70 un capretto per il sacrificio del peccato; | 70 один козел на жертву за гріх; |
| 71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 71 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Ахієзера, сина Амішаддая. |
| 72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. | 72 Одинадцятого дня приніс дар свій князь синів Ашера, Пагієл, син Охрана. |
| 73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 73 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 74 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 75 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 76 un capretto per il sacrificio del peccato; | 76 один козел на жертву за гріх; |
| 77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. | 77 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Пагієла, сина Охрана. |
| 78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. | 78 Дванадцятого дня приніс дар свій князь синів Нафталі, Ахіра, син Енана. |
| 79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 79 Його дар був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри; |
| 80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 80 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила; |
| 81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 81 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення; |
| 82 un capretto per il sacrificio del peccato; | 82 один козел на жертву за гріх; |
| 83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. | 83 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Ахіри, сина Енана. |
| 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; | 84 Дари від князів Ізраїля на посвяту жертовника в день його помазання були, отже такі: 12 срібних полумисків, 12 срібних кубків і 12 золотих посудинок. |
| 85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. | 85 Кожний срібний полумисок важив 130 шеклів, а кожен кубок 70 шеклів. Усього срібла, що пішло на посуд, було 2400 шеклів, по шеклю святині. |
| 86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. | 86 На 12 золотих посудинок, наповнених кадилом, вагою 10 шеклів кожна посудинка, по шеклю святині, пішло всього золота 120 шеклів. |
| 87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. | 87 Усього товару на всепалення було: 12 бичків, 12 баранів, 12 ягнят однолітків, з їхніми (безкровними) офірами, та 12 козлів на жертву за гріх. |
| 88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. | 88 А всієї великорослої скотини на мирну жертву було: 24 бички, 60 баранів, 60 козлів та 60 ягнят перволітків. Це дари на посвяту жертовника, коли він був помазаний. |
| 89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. | 89 Коли Мойсей увіходив до намету зборів розмовляти з Богом, він чув голос, що промовляв до нього з віка на ковчезі свідчення між двома херувимами, — так бо промовляв до нього. |