Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,1 On the day Moses finished erecting the Dwel ing, he anointed and consecrated it and all its furniture,as well as the altar and al its equipment. When he had anointed and consecrated it al ,
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,2 the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who hadpresided over the census.
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.3 They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for everytwo leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwel ing.
4 Il Signore disse a Mosè:4 Yahweh spoke to Moses and said,
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".5 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You wil givethem to the Levites, to each as his duties require.'
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:6 Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites.
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;7 To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform.
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;8 To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under thedirection of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.9 But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to becarried on their shoulders.
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. Theybrought their offering before the altar,
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".11 and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication ofthe altar.'
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;13 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;14 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;15 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
16 un capretto per il sacrificio del peccato;16 one he-goat as a sacrifice for sin,
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.17 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar.
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;19 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;20 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;21 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
22 un capretto per il sacrificio del peccato;22 one he-goat as a sacrifice for sin,
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.23 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nethanel son of Zuar.
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites.
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;25 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;26 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;27 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
28 un capretto per il sacrificio del peccato;28 one he-goat as a sacrifice for sin,
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.29 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliab son of Helon.
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.30 On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites.
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;31 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;32 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;33 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
34 un capretto per il sacrificio del peccato;34 one he-goat as a sacrifice for sin,
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.35 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites.
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;37 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;38 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;39 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
40 un capretto per il sacrificio del peccato;40 one he-goat as a sacrifice for sin,
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.41 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites.
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;43 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;44 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;45 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
46 un capretto per il sacrificio del peccato;46 one he-goat as a sacrifice for sin,
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.47 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliasaph son of Reuel.
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites.
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;49 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;50 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;51 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
52 un capretto per il sacrificio del peccato;52 one he-goat as a sacrifice for sin,
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.53 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elishama son of Ammihud.
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites.
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;55 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;56 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;57 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
58 un capretto per il sacrificio del peccato;58 one he-goat as a sacrifice for sin,
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.59 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites.
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;61 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowlweighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;62 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;63 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
64 un capretto per il sacrificio del peccato;64 one he-goat as a sacrifice for sin,
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.65 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Abidan son of Gideoni.
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites.
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;67 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;68 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;69 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
70 un capretto per il sacrificio del peccato;70 one he-goat as a sacrifice for sin,
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.71 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites.
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;73 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;74 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;75 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
76 un capretto per il sacrificio del peccato;76 one he-goat as a sacrifice for sin,
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.77 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Pagiel son of Ochran.
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites.
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;79 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;80 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;81 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
82 un capretto per il sacrificio del peccato;82 one he-goat as a sacrifice for sin,
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.83 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahira son of Enan.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;84 Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it wasanointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls.
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.85 Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver ofthese objects weighing in al two thousand four hundred sanctuary shekels.
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.86 The twelve golden bowls ful of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold ofthese bowls weighing in al a hundred and twenty shekels.
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.87 The sum total of animals for the burnt offering: twelve bul s, twelve rams, twelve male yearling lambs,with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats.
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.88 The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats andsixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to himfrom above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He thenspoke to him.