Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Isaia 32


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i prìncipi reggeranno secondo il diritto.1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak.
2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento e un rifugio contro la tempesta, come ruscelli d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia in un'arida terra.2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön.
3 Non staranno più chiusi gli occhi di quanti vedono e le orecchie di quanti odono staranno attente.3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog.
4 Il cuore degli sconsiderati s'applicherà a comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà chiaramente.4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg.
5 L'insensato non si chiamerà più nobile né il furbo sarà detto grande.5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek.
6 Perché l'insensato dice stoltezze e il suo cuore medita iniquità, sì da commettere l'empietà e proferire errori riguardo al Signore, rimandare vuoto lo stomaco dell'affamato e privare di bevanda l'assetato.6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt.
7 Il furbo -- inique sono le sue furbizie -- progetta scelleratezze, per sopprimere i poveri con parole menzognere, mentre il povero espone il suo diritto.7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát.
8 Il nobile invece progetta nobili disegni e si leva per compiere cose nobili.8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban.
9 Donne orgogliose, levatevi, udite la mia voce, figlie baldanzose, prestate orecchio alla mia parola!9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet!
10 Tra un anno e alcuni giorni voi tremerete, o baldanzose, perché è venuta meno la vendemmia e la raccolta non ci sarà più!10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé.
11 Fremete, o orgogliose! tremate, o baldanzose! Togliete le vesti, denudatevi, cingete i vostri lombi!11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket!
12 Battetevi il petto per i campi ameni, per le vigne feraci,12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért,
13 per la terra del mio popolo, sulla quale cresceranno spine e pruni, e anche per tutte le case giubilanti della gaudente città.13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért!
14 Poiché il palazzo è abbandonato, la città tumultuosa è deserta. L'Ofel e il Bahan diventeranno caverne perpetue, gioia degli onagri e pascolo dei greggi.14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője.
15 Ma alla fine sarà infuso su di noi lo spirito dall'alto; il deserto diventerà un giardino e il giardino si cambierà in foresta.15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít.
16 Nel deserto dimorerà il diritto e la giustizia abiterà nel giardino.16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben.
17 Effetto della giustizia sarà la pace e il frutto del diritto sarà sicurezza e tranquillità perpetua.17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre.
18 Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in dimore sicure e in luoghi tranquilli,18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban.
19 anche quando cadrà la foresta, e la città sarà profondamente abbassata.19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed.
20 Beati voi che seminerete presso tutte le acque, e lascerete in libertà buoi e asini.20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába!