1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i prìncipi reggeranno secondo il diritto. | 1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak. |
2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento e un rifugio contro la tempesta, come ruscelli d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia in un'arida terra. | 2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön. |
3 Non staranno più chiusi gli occhi di quanti vedono e le orecchie di quanti odono staranno attente. | 3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog. |
4 Il cuore degli sconsiderati s'applicherà a comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà chiaramente. | 4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg. |
5 L'insensato non si chiamerà più nobile né il furbo sarà detto grande. | 5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek. |
6 Perché l'insensato dice stoltezze e il suo cuore medita iniquità, sì da commettere l'empietà e proferire errori riguardo al Signore, rimandare vuoto lo stomaco dell'affamato e privare di bevanda l'assetato. | 6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt. |
7 Il furbo -- inique sono le sue furbizie -- progetta scelleratezze, per sopprimere i poveri con parole menzognere, mentre il povero espone il suo diritto. | 7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát. |
8 Il nobile invece progetta nobili disegni e si leva per compiere cose nobili. | 8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban. |
9 Donne orgogliose, levatevi, udite la mia voce, figlie baldanzose, prestate orecchio alla mia parola! | 9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet! |
10 Tra un anno e alcuni giorni voi tremerete, o baldanzose, perché è venuta meno la vendemmia e la raccolta non ci sarà più! | 10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé. |
11 Fremete, o orgogliose! tremate, o baldanzose! Togliete le vesti, denudatevi, cingete i vostri lombi! | 11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket! |
12 Battetevi il petto per i campi ameni, per le vigne feraci, | 12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért, |
13 per la terra del mio popolo, sulla quale cresceranno spine e pruni, e anche per tutte le case giubilanti della gaudente città. | 13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért! |
14 Poiché il palazzo è abbandonato, la città tumultuosa è deserta. L'Ofel e il Bahan diventeranno caverne perpetue, gioia degli onagri e pascolo dei greggi. | 14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője. |
15 Ma alla fine sarà infuso su di noi lo spirito dall'alto; il deserto diventerà un giardino e il giardino si cambierà in foresta. | 15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít. |
16 Nel deserto dimorerà il diritto e la giustizia abiterà nel giardino. | 16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben. |
17 Effetto della giustizia sarà la pace e il frutto del diritto sarà sicurezza e tranquillità perpetua. | 17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre. |
18 Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in dimore sicure e in luoghi tranquilli, | 18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban. |
19 anche quando cadrà la foresta, e la città sarà profondamente abbassata. | 19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed. |
20 Beati voi che seminerete presso tutte le acque, e lascerete in libertà buoi e asini. | 20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába! |