Siracide 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Non inorgoglirti se t'hanno posto a capo, sta' con i convitati come uno di loro, provvedi prima a loro e poi siedi. | 1 Rectorem te posuerunt ? noli extolli : esto in illis quasi unus ex ipsis. |
2 Siediti, dopo aver espletato il tuo compito, per rallegrarti della loro allegrezza e ricevere la corona per le tue buone maniere. | 2 Curam illorum habe, et sic conside, et omni cura tua explicita recumbe : |
3 Parla, o anziano, perché ti s'addice, ma con saggezza e senza intralciare la musica. | 3 ut læteris propter illos, et ornamentum gratiæ accipias coronam, et dignationem consequaris corrogationis. |
4 Se c'è uno spettacolo, non versare parole, non sfoggiare sapienza fuori tempo. | 4 Loquere major natu : decet enim te |
5 Rubino incastonato nel monile d'oro un concerto di mùsici mentre si beve il vino. | 5 primum verbum diligenti scientia, et non impedias musicam. |
6 Smeraldo incastonato nell'oggetto d'oro la melodia dei mùsici con il dolce vino. | 6 Ubi auditus non est, non effundas sermonem, et importune noli extolli in sapientia tua. |
7 Parla, o giovane, se c'è bisogno, non più di due volte, solo se interrogato. | 7 Gemmula carbunculi in ornamento auri, et comparatio musicorum in convivio vini. |
8 Sintetizza il discorso, di' molto in poco, sii come chi sa, eppure tace. | 8 Sicut in fabricatione auri signum est smaragdi, sic numerus musicorum in jucundo et moderato vino. |
9 Tra i grandi non darti importanza e tra gli anziani non ciarlare molto. | 9 Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. |
10 Prima del tuono s'affretta il lampo, così il favore precede l'uomo modesto. | 10 Adolescens, loquere in tua causa vix. |
11 A'lzati in tempo e non attardarti, corri a casa senza perdere tempo. | 11 Si bis interrogatus fueris, habeat caput responsum tuum. |
12 Divèrtiti e appaga i tuoi desideri, ma non peccare con parole superbe. | 12 In multis esto quasi inscius, et audi tacens simul et quærens. |
13 Per tutto questo benedici il tuo Creatore che ti inebria con i suoi beni. | 13 In medio magnatorum non præsumas : et ubi sunt senes non multum loquaris. |
14 Chi teme il Signore accoglie l'istruzione, quelli che vegliano trovano il suo favore. | 14 Ante grandinem præibit coruscatio : et ante verecundiam præibit gratia, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. |
15 Chi scruta la legge ne sarà ripieno, ma l'ipocrita vi troverà scandalo. | 15 Et hora surgendi non te trices : præcurre autem prior in domum tuam, et illic avocare, et illic lude, |
16 Quanti temono il Signore sanno giudicare, brillano come luce i loro giudizi. | 16 et age conceptiones tuas, et non in delictis et verbo superbo : |
17 Il peccatore rifiuterà il rimprovero e prenderà la decisione che gli piace. | 17 et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit, et inebriantem te ab omnibus bonis suis. |
18 L'uomo di senno non disprezza la riflessione, ma l'empio superbo non prova timore. | 18 Qui timet Dominum excipiet doctrinam ejus : et qui vigilaverint ad illum invenient benedictionem. |
19 Non far nulla senza consiglio e non cambiare idea mentre stai operando. | 19 Qui quærit legem replebitur ab ea, et qui insidiose agit scandalizabitur in ea. |
20 Non andare su strada scivolosa, così non batterai sulle pietre. | 20 Qui timent Dominum invenient judicium justum, et justitias quasi lumen accendent. |
21 Non avventurarti su strada inesplorata | 21 Peccator homo vitabit correptionem, et secundum voluntatem suam inveniet comparationem. |
22 e guàrdati dai tuoi stessi figli. | 22 Vir consilii non disperdet intelligentiam : alienus et superbus non pertimescet timorem : |
23 In tutto quello che fai fidati di te stesso, poiché anche questo è secondo i comandamenti. | 23 etiam postquam fecit cum eo sine consilio, et suis insectationibus arguetur. |
24 Chi crede nella legge bada ai comandamenti, chi confida nel Signore non sarà umiliato. | 24 Fili, sine consilio nihil facias, et post factum non p?nitebis. |
25 In via ruinæ non eas, et non offendes in lapides : nec credas te viæ laboriosæ, ne ponas animæ tuæ scandalum. | |
26 Et a filiis tuis cave, et a domesticis tuis attende. | |
27 In omni opere tuo crede ex fide animæ tuæ, hoc est enim conservatio mandatorum. | |
28 Qui credit Deo attendit mandatis : et qui confidit in illo non minorabitur. |