1 Un nome famoso val più di molta ricchezza e la reputazione più dell'argento e l'oro. | 1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. |
2 Il ricco e il povero s'incontrano insieme: il Signore li ha fatti entrambi. | 2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. |
3 L'uomo assennato vede la disgrazia e si mette al riparo; i semplici vi passano accanto e ci cascano. | 3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. |
4 Frutto dell'umiltà è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria e la vita. | 4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. |
5 Spine e lacci sulla strada del perverso; chi ha cura di sé ne sta lontano. | 5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. |
6 Istruisci il giovane sulla via da seguire; anche da vecchio non se ne allontanerà. | 6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. |
7 Il ricco domina sui poveri e il debitore è schiavo del creditore. | 7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. |
8 Chi semina iniquità raccoglie disgrazia e la verga della sua collera colpisce lui stesso. | 8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. |
9 L'occhio benevolo sarà benedetto, perché ha dato del suo pane al povero. | 9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. |
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno lite e insulto. | 10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. |
11 Chi ama la purezza di cuore e ha la grazia sulle labbra, il re è suo amico. | 11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. |
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli confonde le parole del bugiardo. | 12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. |
13 Dice il pigro: "C'è il leone fuori! Sulla strada sarò sbranato!". | 13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». |
14 Fossa profonda è la bocca della donna altrui; colui che il Signore riprova vi cadrà. | 14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. |
15 La stoltezza è legata al cuor del giovane: la verga del castigo lo allontana da lei. | 15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. |
16 Chi opprime il povero lo fa ricco; chi dà al ricco, solamente impoverisce. | 16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. |
17 Tendi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica il tuo cuore perché tu le comprenda! | 17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: |
18 Son deliziose se le custodisci nel tuo seno, se resteranno insieme sopra le tue labbra. | 18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. |
19 Affinché sia il Signore la tua fiducia, voglio istruirti oggi intorno alla tua via. | 19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. |
20 Non ho scritto per te trenta parole, riguardanti consigli e conoscenza, | 20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, |
21 perché tu possa far conoscere la verità, rispondere a coloro che ti interrogano? | 21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? |
22 Non spogliare il povero, perché è povero e non opprimere alla porta l'infelice, | 22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, |
23 perché il Signore difenderà la loro causa e rapirà la vita ai loro aggressori. | 23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. |
24 Non diventare amico di un infuriato e non frequentare l'iracondo, | 24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, |
25 perché tu non impari i suoi costumi e non ci trovi un laccio alla tua vita. | 25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. |
26 Non essere di quelli che offrono la destra, che si fanno garanti per i debiti: | 26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: |
27 se tu non hai da rendere, ti toglieranno anche il letto di sotto. | 27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. |
28 Non spostare il vecchio confine che posero i tuoi padri. | 28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. |
29 Tu vedi un uomo svelto al suo lavoro? Starà alla presenza dei sovrani. Non starà più davanti a gente oscura. | 29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. |