Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido.1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna.2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata.4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno.5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera.6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre.7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato.8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane.9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli.10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno.11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce.12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso.13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene.14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio.15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio.16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità.17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce.18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio.19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace.20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali.21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace.22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza.23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo.24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia.25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia.26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza.27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte.28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.