Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido.1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna.2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata.4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno.5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera.6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre.7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato.8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane.9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli.10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno.11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce.12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso.13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene.14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio.15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio.16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità.17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce.18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio.19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace.20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali.21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace.22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza.23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo.24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia.25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia.26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza.27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte.28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.