Salmi 77
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo. | 1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. |
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti. | 2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. |
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia. | 3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه |
4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito. | 4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. |
5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio. | 5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. |
6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani | 6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. |
7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga: | 7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. |
8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo? | 8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. |
9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture? | 9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه |
10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?". | 10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. |
11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo". | 11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم |
12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi. | 12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي |
13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta. | 13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. |
14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio? | 14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. |
15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli: | 15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. |
16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج |
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi. | 17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. |
18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono. | 18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. |
19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò. | 19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. |
20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme. | 20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون |
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne. |