Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Di Davide. | 1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. |
2 Salvami, o Dio, poiché mi è giunta l'acqua fino alla gola. | 2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
3 Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi stravolge. | 3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. |
4 Sono spossato nel gridare; è riarsa la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio. | 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. |
5 Sono in gran numero, più che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho affatto rubato dovrei ora restituire? | 5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. |
6 O Dio, la mia stoltezza tu la conosci e le mie colpe non ti sono nascoste. | 6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. |
7 Non rimangano confusi per causa mia quelli che sperano in te, Signore delle schiere, non arrossisca per causa mia chi cerca te, Dio d'Israele. | 7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. |
8 Sì, a causa tua sopporto l'obbrobrio e il mio volto s'è coperto d'ignominia. | 8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. |
9 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre. | 9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. |
10 Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t'insultano sono caduti sopra di me. | 10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata un'infamia per me; | 11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. |
12 ho indossato per vestito un sacco e sono diventato il loro scherno. | 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. |
13 Sparlano di me quelli che siedono alla porta e sono diventato la canzone degli ubriachi. | 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. |
14 Ma io... a te volgo, Signore, la mia preghiera; possa essere questo, o Dio, un tempo di grazia. Nella tua grande bontà esaudiscimi, o Dio, per la fedeltà della tua salvezza. | 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. |
15 Estraimi dal fango, che io non sprofondi, che sia strappato da quelli che mi odiano, e dagli abissi delle acque. | 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
16 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca il pantano e la voragine non chiuda su di me la sua bocca. | 16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. |
17 Esaudiscimi, o Signore, poiché è dolce la tua misericordia; secondo la tua grande pietà volgi a me il tuo sguardo. | 17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
18 Non nascondere il volto dal tuo servo, poiché l'angoscia mi stringe; fa' presto, rispondimi! | 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. |
19 Avvicìnati all'anima mia e riscattala, in vista dei miei nemici, redimimi. | 19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. |
20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici. | 20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
21 L'obbrobrio ha spezzato il mio cuore e mi sento venir meno. Ho sperato in un conforto, ma invano; ho aspettato che qualcuno mi consolasse, ma non l'ho trovato. | 21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
22 Invece mi hanno dato fiele per cibo e per bevanda mi hanno offerto aceto. | 22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. |
23 Si muti la loro mensa in un laccio davanti a loro e i loro banchetti in un tranello. | 23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. |
24 Si offuschino i loro occhi, così che non vedano, e fa' sì che venga meno per sempre il vigore dei loro lombi. | 24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
25 Effondi su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno. | 25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. |
26 Diventi un deserto il loro accampamento, non si trovi alcuno che abiti nelle loro tende. | 26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. |
27 Poiché essi hanno perseguitato colui che tu avevi colpito, hanno aggravato il dolore di quelli che da te erano stati feriti. | 27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. |
28 Aggiungi colpa alla loro colpa, così che non giungano alla tua giustizia. | 28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. |
29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non vengano iscritti. | 29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. |
30 Ora, io sono misero e sofferente: la tua salvezza, o Dio, mi darà sollievo. | 30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. |
31 Voglio lodare con il canto il nome di Dio ed esaltarlo con azioni di grazie. | 31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. |
32 Ciò sarà gradito al Signore più che un giovenco, più che un torello che mette corna e unghie. | 32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. |
33 Mirate, o umili, e rallegratevi, e voi che cercate Dio, si ravvivi il vostro cuore. | 33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. |
34 Poiché il Signore ascolta gli umili e i suoi prigionieri non disprezza. | 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and everything that moveth therein. |
35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove. | 35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. |
36 Dio darà salvezza a Sion ed edificherà le città di Giuda; là abiteranno e ne avranno il possesso. | 36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. |
37 La stirpe dei suoi servi ne avrà l'eredità e quanti amano il suo nome vi prenderanno dimora. |