Salmi 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. | 1 למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע |
2 I cieli narrano la gloria di Dio e il firmamento annunzia l'opera delle sue mani; | 2 יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת |
3 il giorno al giorno enuncia il detto, la notte alla notte dà la notizia. | 3 אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם |
4 Non è loquela, non sono parole, non si ha percezione del loro suono; | 4 בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם אהל בהם |
5 in tutta la terra uscì il loro richiamo, ai confini del mondo le loro parole. | 5 והוא כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח |
6 In essi collocò una tenda per il sole, ed egli è come uno sposo che esce dal suo talamo, come un prode che corre la sua via. | 6 מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו |
7 Dall'estremità dei cieli è la sua levata, ai loro confini è il suo ritorno; nulla può sottrarsi al suo calore. | 7 תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי |
8 La legge del Signore è perfetta: rinfranca l'anima. La testimonianza del Signore è fedele: dà saggezza ai semplici. | 8 פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים |
9 I precetti del Signore sono retti: dànno gioia al cuore. Il comando del Signore è splendido: dà luce agli occhi. | 9 יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו |
10 La parola del Signore è pura: rimane in eterno. I giudizi del Signore sono veri: sono giusti tutti insieme; | 10 הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים |
11 essi sono preziosi più che l'oro, più che un'abbondanza di oro purissimo; sono dolci più che miele, assai più che favi stillanti. | 11 גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב |
12 Il tuo servo si lasci guidare da essi e nella loro osservanza trovi una gran ricompensa. | 12 שגיאות מי יבין מנסתרות נקני |
13 Gli errori chi li comprende? Dalle trasgressioni rendimi immune. | 13 גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי אז איתם ונקיתי מפשע רב |
14 Dall'orgoglio, più di tutto, custodisci il tuo servo ché non stenda su di me il suo dominio; allora sarò puro e immune da grave colpa. | 14 יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי |
15 Incontrino il tuo favore i detti della mia bocca e il palpito del mio cuore giunga al tuo cospetto, Signore, mia rupe e mia difesa. |