Scrutatio

Lunedi, 19 maggio 2025 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Salmi 147


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode.1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen;
schön ist es, ihn zu loben.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf,
er sammelt die Versprengten Israels.
3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite.3 Er heilt die gebrochenen Herzen
und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome.4 Er bestimmt die Zahl der Sterne
und ruft sie alle mit Namen.
5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza.5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft,
unermesslich ist seine Weisheit.
6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi.6 Der Herr hilft den Gebeugten auf
und erniedrigt die Frevler.
7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio.7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an,
spielt unserm Gott auf der Harfe!
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba.8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken,
spendet der Erde Regen
und lässt Gras auf den Bergen sprießen.
9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui.9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung,
gibt den jungen Raben, wonach sie schreien.
10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo.10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes,
kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes.
11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia.11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren,
die voll Vertrauen warten auf seine Huld.
12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion;12 Jerusalem, preise den Herrn,
lobsinge, Zion, deinem Gott!
13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht,
die Kinder in deiner Mitte gesegnet;
14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento.14 er verschafft deinen Grenzen Frieden
und sättigt dich mit bestem Weizen.
15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola:15 Er sendet sein Wort zur Erde,
rasch eilt sein Befehl dahin.
16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere;16 Er spendet Schnee wie Wolle,
streut den Reif aus wie Asche.
17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque.17 Eis wirft er herab in Brocken,
vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque.18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen,
er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser.
19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.19 Er verkündet Jakob sein Wort,
Israel seine Gesetze und Rechte.
20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia.20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt,
keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja!