Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Quando le mura furono completate e io ebbi restaurate le porte, i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici.1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 Posi al comando di Gerusalemme mio fratello Canàni e Anania al governo della cittadella, perché egli era un uomo fedele e timorato di Dio più di molti altri.2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 Dissi loro: "Non si aprano le porte di Gerusalemme finché il sole non scotti; e appena il calore si smorza, i battenti vengano chiusi e sbarrati. Si stabiliscano posti di guardia per gli abitanti di Gerusalemme: ciascuno al suo posto, ciascuno di fronte alla propria casa".3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 La città era spaziosa e grande, ma dentro la gente era poca e non si fabbricavano case.4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 Il mio Dio mi suggerì di radunare i notabili, i magistrati e il popolo allo scopo di farne il censimento. Trovai il registro genealogico di coloro che erano tornati dall'esilio per primi. In esso trovai scritto:5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 "Questi sono gli abitanti della provincia che tornarono dall'esilio, coloro che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva esiliati e che erano tornati a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno alla sua città.6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 Vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum, Baana. Numero degli uomini del popolo d'Israele:7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 Figli di Carif: centododici.24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 Figli di Gabaon: novantacinque.25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 Uomini di Anatot: centoventotto.27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 Uomini di Bet-Azmavet: quarantadue.28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Uomini di Kiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot: settecentoquarantatré.29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.33 men of Nebo, fifty-two;
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 Figli di Carim: trecentoventi.35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Figli di Senaa: tremilanovecentotrenta.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 Figli di Carim: millediciassette.42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odeva: settantaquattro.43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobai: centotrentotto.45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseach,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida,57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Azzebaim, figli di Amon.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addon e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai il galaadita e fu chiamato con il loro nome.63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con urim e tummim.65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 Alcuni capifamiglia donarono al tesoro per la costruzione ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 Il resto del popolo offrì ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette tuniche sacerdotali.72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, una parte del popolo, gli oblati e tutti gl'Israeliti si stabilirono nelle loro città".