1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio. | 1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול |
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras. | 2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס |
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma. | 3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה |
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi. | 4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים |
5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni. | 5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם |
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען |
7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan. | 7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן |
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione. | 8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ |
9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore". | 9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה |
10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar. | 10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער |
11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach | 11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח |
12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città. | 12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה |
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch; | 13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים |
14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei. | 14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים |
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet | 15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת |
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי |
17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, | 17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני |
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero. | 18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני |
19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa. | 19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע |
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni. | 20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם |
21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza. | 21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול |
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram. | 22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם |
23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas. | 23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש |
24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. | 24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר |
25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan. | 25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן |
26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, | 26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח |
27 Adòram, Uzal, Dikla, | 27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה |
28 Obal, Abimaèl, Seba, | 28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא |
29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan. | 29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן |
30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente. | 30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם |
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni. | 31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם |
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio. | 32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול |