Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio.1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.
5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni.5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –
7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione.8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.
9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore".9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar.10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.
11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città.12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch;13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,
14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei.14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,
17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero.18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,
19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni.20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza.21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram.22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –
23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.
24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,
25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan.25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.
26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,
27 Adòram, Uzal, Dikla,27 Hadorámot, Uzált, Deklát,
28 Obal, Abimaèl, Seba,28 Ebált, Abimaélt, Sábát,
29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan.29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.
30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente.30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni.31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio.32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.