2 Corinthians 1
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother. To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia: | 1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله وتيموثاوس الاخ الى كنيسة الله التي في كورنثوس مع القديسين اجمعين الذين في جميع اخائية |
| 2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح |
| 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, | 3 مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح ابو الرأفة واله كل تعزية |
| 4 who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God. | 4 الذي يعزينا في كل ضيقتنا حتى نستطيع ان نعزي الذين هم في كل ضيقة بالتعزية التي نتعزى نحن بها من الله. |
| 5 For as we share abundantly in Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too. | 5 لانه كما تكثر آلام المسيح فينا كذلك بالمسيح تكثر تعزيتنا ايضا. |
| 6 If we are afflicted, it is for your comfort and salvation; and if we are comforted, it is for your comfort, which you experience when you patiently endure the same sufferings that we suffer. | 6 فان كنا نتضايق فلاجل تعزيتكم وخلاصكم العامل في احتمال نفس الآلام التي نتألم بها نحن ايضا. او نتعزى فلاجل تعزيتكم وخلاصكم. |
| 7 Our hope for you is unshaken; for we know that as you share in our sufferings, you will also share in our comfort. | 7 فرجاؤنا من اجلكم ثابت. عالمين انكم كما انتم شركاء في الآلام كذلك في التعزية ايضا. |
| 8 For we do not want you to be ignorant, brethren, of the affliction we experienced in Asia; for we were so utterly, unbearably crushed that we despaired of life itself. | 8 فاننا لا نريد ان تجهلوا ايها الاخوة من جهة ضيقتنا التي اصابتنا في اسيا اننا تثقلنا جدا فوق الطاقة حتى أيسنا من الحياة ايضا. |
| 9 Why, we felt that we had received the sentence of death; but that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead; | 9 لكن كان لنا في انفسنا حكم الموت لكي لا نكون متكلين على انفسنا بل على الله الذي يقيم الاموات. |
| 10 he delivered us from so deadly a peril, and he will deliver us; on him we have set our hope that he will deliver us again. | 10 الذي نجانا من موت مثل هذا وهو ينجي. الذي لنا رجاء فيه انه سينجي ايضا فيما بعد |
| 11 You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us in answer to many prayers. | 11 وانتم ايضا مساعدون بالصلاة لاجلنا لكي يؤدى شكر لاجلنا من اشخاص كثيرين على ما وهب لنا بواسطة كثيرين |
| 12 For our boast is this, the testimony of our conscience that we have behaved in the world, and still more toward you, with holiness and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God. | 12 لان فخرنا هو هذا شهادة ضميرنا اننا في بساطة وإخلاص الله لا في حكمة جسدية بل في نعمة الله تصرفنا في العالم ولا سيما من نحوكم. |
| 13 For we write you nothing but what you can read and understand; I hope you will understand fully, | 13 فاننا لا نكتب اليكم بشيء آخر سوى ما تقرأون او تعرفون. وانا ارجو انكم ستعرفون الى النهاية ايضا. |
| 14 as you have understood in part, that you can be proud of us as we can be of you, on the day of the Lord Jesus. | 14 كما عرفتمونا ايضا بعض المعرفة اننا فخركم كما انكم ايضا فخرنا في يوم الرب يسوع |
| 15 Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure; | 15 وبهذه الثقة كنت اشاء ان آتي اليكم اولا لتكون لكم نعمة ثانية |
| 16 I wanted to visit you on my way to Macedonia, and to come back to you from Macedonia and have you send me on my way to Judea. | 16 وان امر بكم الى مكدونية وآتي ايضا من مكدونية اليكم واشيع منكم الى اليهودية. |
| 17 Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans like a worldly man, ready to say Yes and No at once? | 17 فاذ انا عازم على هذا ألعلي استعملت الخفة ام اعزم على ما اعزم بحسب الجسد كي يكون عندي نعم نعم ولا لا. |
| 18 As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No. | 18 لكن امين هو الله ان كلامنا لكم لم يكن نعم ولا. |
| 19 For the Son of God, Jesus Christ, whom we preached among you, Silvanus and Timothy and I, was not Yes and No; but in him it is always Yes. | 19 لان ابن الله يسوع المسيح الذي كرز به بينكم بواسطتنا انا وسلوانس وتيموثاوس لم يكن نعم ولا بل قد كان فيه نعم. |
| 20 For all the promises of God find their Yes in him. That is why we utter the Amen through him, to the glory of God. | 20 لان مهما كانت مواعيد الله فهو فيه النعم وفيه الآمين لمجد الله بواسطتنا. |
| 21 But it is God who establishes us with you in Christ, and has commissioned us; | 21 ولكن الذي يثبتنا معكم في المسيح وقد مسحنا هو الله |
| 22 he has put his seal upon us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee. | 22 الذي ختمنا ايضا واعطى عربون الروح في قلوبنا. |
| 23 But I call God to witness against me--it was to spare you that I refrained from coming to Corinth. | 23 ولكني استشهد الله على نفسي اني اشفاقا عليكم لم آت الى كورنثوس. |
| 24 Not that we lord it over your faith; we work with you for your joy, for you stand firm in your faith. | 24 ليس اننا نسود على ايمانكم بل نحن موازرون لسروركم. لانكم بالايمان تثبتون |