SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
Revised Standard Version Catholic Edition Le Sainte Bible Fillion
1 Make love your aim, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.1 Recherchez la charité, aspirez aux dons spirituels, et surtout à prophétiser.
2 For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.2 En effet, celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu; car personne ne l'entend, et c'est en esprit qu'il profère des mystères.
3 On the other hand, he who prophesies speaks to men for their upbuilding and encouragement and consolation.3 Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour les édifier, les exhorter et les consoler.
4 He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.4 Celui qui parle une langue s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise édifie l'Eglise de Dieu.
5 Now I want you all to speak in tongues, but even more to prophesy. He who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless some one interprets, so that the church may be edified.5 Or je veux que vous parliez tous les langues, mais encore plus que vous prophétisiez; car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle les langues, à moins qu'il n'interprète, afin que l'Eglise en reçoive de l'édification.
6 Now, brethren, if I come to you speaking in tongues, how shall I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?6 Aussi, mes frères, si je venais à vous parlant des langues, de quelle utilité vous serais-je, à moins que je ne vous parle ou par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine?
7 If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will any one know what is played?7 Si les choses inanimées qui rendent un son, comme la flûte et la harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment saura-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe?
8 And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?8 En effet, si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
9 So with yourselves; if you in a tongue utter speech that is not intelligible, how will any one know what is said? For you will be speaking into the air.9 Vous de même, si par la langue vous ne donnez pas un langage distinct, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l'air.
10 There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning;10 Il y a, en effet, tant d'espèces de langues dans ce monde, et il n'y en a aucune qui n'ait sa signification.
11 but if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.11 Si donc je ne connais pas le sens des paroles, je serai un barbare pour celui à qui je parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.
12 So with yourselves; since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church.12 Ainsi vous-mêmes, puisque vous désirez avec ardeur les dons spirituels, cherchez pour l'édification de l'Eglise à en posséder abondamment.
13 Therefore, he who speaks in a tongue should pray for the power to interpret.13 C'est pourquoi, que celui qui parle une langue prie, afin de l'interpréter.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unfruitful.14 Car si je prie dans une langue inconnue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence est sans fruit.
15 What am I to do? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.15 Que ferai-je donc? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence.
16 Otherwise, if you bless with the spirit, how can any one in the position of an outsider say the "Amen" to your thanksgiving when he does not know what you are saying?16 Autrement, si tu ne bénis Dieu que par l'esprit, comment celui qui tient la place du simple peuple répondra-t-il Amen à ta bénédiction, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis?
17 For you may give thanks well enough, but the other man is not edified.17 Tu rends, il est vrai, une bonne action de grâces; mais les autres n'en sont pas édifiés.
18 I thank God that I speak in tongues more than you all;18 Je rends grâces à mon Dieu de ce que je parle les langues de vous tous;
19 nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.19 mais j'aime mieux dire dans l'Eglise cinq paroles avec mon intelligence, pour instruire aussi les autres, que dix mille paroles en une langue inconnue.
20 Brethren, do not be children in your thinking; be babes in evil, but in thinking be mature.20 Mes frères, ne devenez pas des enfants sous le rapport du jugement, mais soyez de petits enfants pour la malice, et, pour ce qui concerne le jugement, soyez des hommes parfaits.
21 In the law it is written, "By men of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord."21 Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple en d'autres langues et avec des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne M'écouteront pas, dit le Seigneur.
22 Thus, tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is not for unbelievers but for believers.22 Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les fidéles, mais pour les infidèles; et les prophéties, au contraire, ne sont pas pour les infidèles, mais pour les fidèles.
23 If, therefore, the whole church assembles and all speak in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are mad?23 Si donc l'Eglise entière est réunie dans un seul lieu, et que tous parlentdes langues, et qu'il entre des hommes du peuple ou des infidéles, ne diront-ils pas que vous êtes fous?
24 But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,24 Mais si tous prophétisent, et qu'il entre un infidèle ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,
25 the secrets of his heart are disclosed; and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.25 les secrets de son coeur sont dévoilés; de sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, déclarant que Dieu est vraiment parmi vous.
26 What then, brethren? When you come together, each one has a hymn, a lesson, a revelation, a tongue, or an interpretation. Let all things be done for edification.26 Que faire donc, mes frères? Si lorsque vous êtes assemblés, vous avez, l'un un cantique, l'autre une instruction, l'autre une révélation, l'autre une langue, l'autre une interprétation: que tout se fasse pour l'édification.
27 If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn; and let one interpret.27 S'il y en a qui parlent des langues, que deux ou trois au plus parlent, et l'un après l'autre; et que quelqu'un interprète.
28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silence in church and speak to himself and to God.28 S'il n'y a pas d'interprète, qu'on se taise dans l'église, qu'on parle à soi-même et à Dieu.
29 Let two or three prophets speak, and let the others weigh what is said.29 Quant aux prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent.
30 If a revelation is made to another sitting by, let the first be silent.30 Si un autre de ceux qui sont assis reçoit une révélation, que le premier se taise.
31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged;31 Car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous apprennent et que tous soient exhortés.
32 and the spirits of prophets are subject to prophets.32 Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;
33 For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,33 car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme je l'enseigne dans toutes les églises des saints.
34 the women should keep silence in the churches. For they are not permitted to speak, but should be subordinate, as even the law says.34 Que les femmes se taisent dans les églises, car il ne leur est pas permis de parler; mais qu'elles soient soumises, comme le dit aussi la loi.
35 If there is anything they desire to know, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.35 Si elles veulent s'instruire sur quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il est honteux pour une femme de parler dans l'église.
36 What! Did the word of God originate with you, or are you the only ones it has reached?36 Est-ce de vous que la parole de Dieu est sortie? ou n'est-elle parvenue qu'àvous seuls?
37 If any one thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that what I am writing to you is a command of the Lord.37 Si quelqu'un croit être prophète ou spirituel, qu'il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
38 If any one does not recognize this, he is not recognized.38 Si quelque'un veut l'ignorer, il sera ignoré.
39 So, my brethren, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues;39 Ainsi donc, frères, aspirez à prophétiser, et n'empêchez pas de parler des langues;
40 but all things should be done decently and in order.40 mais que tous se fasse décemment et avec ordre.