John 9
123456789101112131415161718192021
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 As he passed by, he saw a man blind from his birth. | 1 وفيما هو مجتاز رأى انسانا اعمى منذ ولادته. |
| 2 And his disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" | 2 فسأله تلاميذه قائلين يا معلّم من اخطأ هذا أم ابواه حتى ولد اعمى. |
| 3 Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be made manifest in him. | 3 اجاب يسوع لا هذا اخطأ ولا ابواه لكن لتظهر اعمال الله فيه. |
| 4 We must work the works of him who sent me, while it is day; night comes, when no one can work. | 4 ينبغي ان اعمل اعمال الذي ارسلني ما دام نهار. يأتي ليل حين لا يستطيع احد ان يعمل. |
| 5 As long as I am in the world, I am the light of the world." | 5 ما دمت في العالم فانا نور العالم |
| 6 As he said this, he spat on the ground and made clay of the spittle and anointed the man's eyes with the clay, | 6 قال هذا وتفل على الارض وصنع من التفل طينا وطلى بالطين عيني الاعمى. |
| 7 saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing. | 7 وقال له اذهب اغتسل في بركة سلوام. الذي تفسيره مرسل. فمضى واغتسل وأتى بصيرا |
| 8 The neighbors and those who had seen him before as a beggar, said, "Is not this the man who used to sit and beg?" | 8 فالجيران والذين كانوا يرونه قبلا انه كان اعمى قالوا أليس هذا هو الذي كان يجلس ويستعطي. |
| 9 Some said, "It is he"; others said, "No, but he is like him." He said, "I am the man." | 9 آخرون قالوا هذا هو. وآخرون انه يشبهه. واما هو فقال اني انا هو. |
| 10 They said to him, "Then how were your eyes opened?" | 10 فقالوا له كيف انفتحت عيناك. |
| 11 He answered, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went and washed and received my sight." | 11 اجاب ذاك وقال. انسان يقال له يسوع صنع طينا وطلى عينيّ وقال لي اذهب الى بركة سلوام واغتسل. فمضيت واغتسلت فابصرت. |
| 12 They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know." | 12 فقالوا له اين ذاك. قال لا اعلم |
| 13 They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind. | 13 فأتوا الى الفريسيين بالذي كان قبلا اعمى. |
| 14 Now it was a sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes. | 14 وكان سبت حين صنع يسوع الطين وفتح عينيه. |
| 15 The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see." | 15 فسأله الفريسيون ايضا كيف ابصر. فقال لهم وضع طينا على عينيّ واغتسلت فانا أبصر. |
| 16 Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" There was a division among them. | 16 فقال قوم من الفريسيين هذا الانسان ليس من الله لانه لا يحفظ السبت. آخرون قالوا كيف يقدر انسان خاطئ ان يعمل مثل هذه الآيات. وكان بينهم انشقاق. |
| 17 So they again said to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet." | 17 قالوا ايضا للاعمى ماذا تقول انت عنه من حيث انه فتح عينيك. فقال انه نبي. |
| 18 The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight, | 18 فلم يصدق اليهود عنه انه كان اعمى فأبصر حتى دعوا ابوي الذي ابصر. |
| 19 and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?" | 19 فسألوهما قائلين أهذا ابنكما الذي تقولان انه ولد اعمى. فكيف يبصر الآن. |
| 20 His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind; | 20 اجابهم ابواه وقالا نعلم ان هذا ابننا وانه ولد اعمى. |
| 21 but how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age, he will speak for himself." | 21 واما كيف يبصر الآن فلا نعلم. او من فتح عينيه فلا نعلم. هو كامل السن. اسألوه فهو يتكلم عن نفسه. |
| 22 His parents said this because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if any one should confess him to be Christ, he was to be put out of the synagogue. | 22 قال ابواه هذا لانهما كانا يخافان من اليهود. لان اليهود كانوا قد تعاهدوا انه ان اعترف احد بانه المسيح يخرج من المجمع. |
| 23 Therefore his parents said, "He is of age, ask him." | 23 لذلك قال أبواه انه كامل السن اسألوه |
| 24 So for the second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the praise; we know that this man is a sinner." | 24 فدعوا ثانية الانسان الذي كان اعمى وقالوا له اعطي مجدا لله. نحن نعلم ان هذا الانسان خاطئ. |
| 25 He answered, "Whether he is a sinner, I do not know; one thing I know, that though I was blind, now I see." | 25 فاجاب ذاك وقال أخاطئ هو. لست اعلم. انما اعلم شيئا واحدا. اني كنت اعمى والآن ابصر. |
| 26 They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" | 26 فقالوا له ايضا ماذا صنع بك. كيف فتح عينيك. |
| 27 He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you too want to become his disciples?" | 27 اجابهم قد قلت لكم ولم تسمعوا. لماذا تريدون ان تسمعوا ايضا ألعلكم انتم تريدون ان تصيروا له تلاميذ. |
| 28 And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses. | 28 فشتموه وقالوا انت تلميذ ذاك. واما نحن فاننا تلاميذ موسى. |
| 29 We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from." | 29 نحن نعلم ان موسى كلمه الله. واما هذا فما نعلم من اين هو. |
| 30 The man answered, "Why, this is a marvel! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. | 30 اجاب الرجل وقال لهم ان في هذا عجبا انكم لستم تعلمون من اين هو وقد فتح عينيّ. |
| 31 We know that God does not listen to sinners, but if any one is a worshiper of God and does his will, God listens to him. | 31 ونعلم ان الله لا يسمع للخطاة. ولكن ان كان احد يتقي الله ويفعل مشيئته فلهذا يسمع. |
| 32 Never since the world began has it been heard that any one opened the eyes of a man born blind. | 32 منذ الدهر لم يسمع ان احدا فتح عيني مولود اعمى. |
| 33 If this man were not from God, he could do nothing." | 33 لو لم يكن هذا من الله لم يقدر ان يفعل شيئا. |
| 34 They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out. | 34 اجابوا وقالوا له في الخطايا ولدت انت بجملتك وانت تعلّمنا. فاخرجوه خارجا |
| 35 Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, "Do you believe in the Son of man?" | 35 فسمع يسوع انهم اخرجوه خارجا فوجده وقال له أتؤمن بابن الله. |
| 36 He answered, "And who is he, sir, that I may believe in him?" | 36 اجاب ذاك وقال من هو يا سيد لأومن به. |
| 37 Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who speaks to you." | 37 فقال له يسوع قد رأيته والذي يتكلم معك هو هو. |
| 38 He said, "Lord, I believe"; and he worshipped him. | 38 فقال أومن يا سيد. وسجد له |
| 39 Jesus said, "For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and that those who see may become blind." | 39 فقال يسوع لدينونة أتيت انا الى هذا العالم حتى يبصر الذين لا يبصرون ويعمى الذين يبصرون. |
| 40 Some of the Pharisees near him heard this, and they said to him, "Are we also blind?" | 40 فسمع هذا الذين كانوا معه من الفريسيين وقالوا له ألعلنا نحن ايضا عميان. |
| 41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, 'We see,' your guilt remains. | 41 قال لهم يسوع لو كنتم عميانا لما كانت لكم خطية. ولكن الآن تقولون اننا نبصر فخطيتكم باقية |