SCRUTATIO

Thursday, 2 July 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
Revised Standard Version Catholic Edition EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.1 Als Jesus den Tempel verlassen hatte, wandten sich seine Jünger an ihn und wiesen ihn auf die gewaltigen Bauten des Tempels hin.
2 But he answered them, "You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down."2 Er sagte zu ihnen: Seht ihr das alles? Amen, das sage ich euch: Kein Stein wird hier auf dem andern bleiben; alles wird niedergerissen werden.
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will this be, and what will be the sign of your coming and of the close of the age?"3 Als er auf dem Ölberg saß, wandten sich die Jünger, die mit ihm allein waren, an ihn und fragten: Sag uns, wann wird das geschehen, und was ist das Zeichen für deine Ankunft und das Ende der Welt?
4 And Jesus answered them, "Take heed that no one leads you astray.4 Jesus antwortete: Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and they will lead many astray.5 Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin der Messias!, und sie werden viele irreführen.
6 And you will hear of wars and rumors of wars; see that you are not alarmed; for this must take place, but the end is not yet.6 Ihr werdet von Kriegen hören und Nachrichten über Kriege werden euch beunruhigen. Gebt Acht, lasst euch nicht erschrecken! Das muss geschehen. Es ist aber noch nicht das Ende.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:7 Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere und an vielen Orten wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
8 all this is but the beginning of the birth-pangs.8 Doch das alles ist erst der Anfang der Wehen.
9 "Then they will deliver you up to tribulation, and put you to death; and you will be hated by all nations for my name's sake.9 Dann wird man euch in große Not bringen und euch töten und ihr werdet von allen Völkern um meines Namens willen gehasst.
10 And then many will fall away, and betray one another, and hate one another.10 Dann werden viele zu Fall kommen und einander hassen und verraten.
11 And many false prophets will arise and lead many astray.11 Viele falsche Propheten werden auftreten und sie werden viele irreführen.
12 And because wickedness is multiplied, most men's love will grow cold.12 Und weil die Missachtung von Gottes Gesetz überhandnimmt, wird die Liebe bei vielen erkalten.
13 But he who endures to the end will be saved.13 Wer jedoch bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet.
14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole world, as a testimony to all nations; and then the end will come.14 Aber dieses Evangelium vom Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker es hören; dann erst kommt das Ende.
15 "So when you see the desolating sacrilege spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),15 Wenn ihr dann am heiligen Ort den unheilvollen Gräuel stehen seht, der durch den Propheten Daniel vorhergesagt worden ist - der Leser begreife -,
16 then let those who are in Judea flee to the mountains;16 dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen;
17 let him who is on the housetop not go down to take what is in his house;17 wer gerade auf dem Dach ist, soll nicht mehr ins Haus gehen, um seine Sachen mitzunehmen;
18 and let him who is in the field not turn back to take his mantle.18 wer auf dem Feld ist, soll nicht zurückkehren, um seinen Mantel zu holen.
19 And alas for those who are with child and for those who give suck in those days!19 Weh aber den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen.
20 Pray that your flight may not be in winter or on a sabbath.20 Betet darum, dass ihr nicht im Winter oder an einem Sabbat fliehen müsst.
21 For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.21 Denn es wird eine so große Not kommen, wie es noch nie eine gegeben hat, seit die Welt besteht, und wie es auch keine mehr geben wird.
22 And if those days had not been shortened, no human being would be saved; but for the sake of the elect those days will be shortened.22 Und wenn jene Zeit nicht verkürzt würde, dann würde kein Mensch gerettet; doch um der Auserwählten willen wird jene Zeit verkürzt werden.
23 Then if any one says to you, 'Lo, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe it.23 Wenn dann jemand zu euch sagt: Seht, hier ist der Messias!, oder: Da ist er!, so glaubt es nicht!
24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.24 Denn es wird mancher falsche Messias und mancher falsche Prophet auftreten und sie werden große Zeichen und Wunder tun, um, wenn möglich, auch die Auserwählten irrezuführen.
25 Lo, I have told you beforehand.25 Denkt daran: Ich habe es euch vorausgesagt.
26 So, if they say to you, 'Lo, he is in the wilderness,' do not go out; if they say, 'Lo, he is in the inner rooms,' do not believe it.26 Wenn sie also zu euch sagen: Seht, er ist draußen in der Wüste!, so geht nicht hinaus; und wenn sie sagen: Seht, er ist im Haus!, so glaubt es nicht.
27 For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of man.27 Denn wie der Blitz bis zum Westen hin leuchtet, wenn er im Osten aufflammt, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
28 Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.28 Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier.
29 "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;29 Sofort nach den Tagen der großen Not wird sich die Sonne verfinstern und der Mond wird nicht mehr scheinen; die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
30 then will appear the sign of the Son of man in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory;30 Danach wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen; dann werden alle Völker der Erde jammern und klagen und sie werden den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken des Himmels kommen sehen.
31 and he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.31 Er wird seine Engel unter lautem Posaunenschall aussenden und sie werden die von ihm Auserwählten aus allen vier Windrichtungen zusammenführen, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
32 "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.32 Lernt etwas aus dem Vergleich mit dem Feigenbaum! Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.
33 So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.33 Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr das alles seht, dass das Ende vor der Tür steht.
34 Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place.34 Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis das alles eintrifft.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
36 "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.36 Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.
37 As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.37 Denn wie es in den Tagen des Noach war, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,38 Wie die Menschen in den Tagen vor der Flut aßen und tranken und heirateten, bis zu dem Tag, an dem Noach in die Arche ging,
39 and they did not know until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of man.39 und nichts ahnten, bis die Flut hereinbrach und alle wegraffte, so wird es auch bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
40 Then two men will be in the field; one is taken and one is left.40 Dann wird von zwei Männern, die auf dem Feld arbeiten, einer mitgenommen und einer zurückgelassen.
41 Two women will be grinding at the mill; one is taken and one is left.41 Und von zwei Frauen, die mit derselben Mühle mahlen, wird eine mitgenommen und eine zurückgelassen.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.42 Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
43 But know this, that if the householder had known in what part of the night the thief was coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.43 Bedenkt: Wenn der Herr des Hauses wüsste, zu welcher Stunde in der Nacht der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass man in sein Haus einbricht.
44 Therefore you also must be ready; for the Son of man is coming at an hour you do not expect.44 Darum haltet auch ihr euch bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht erwartet.
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den der Herr eingesetzt hat, damit er dem Gesinde zur rechten Zeit gibt, was sie zu essen brauchen?
46 Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing.46 Selig der Knecht, den der Herr damit beschäftigt findet, wenn er kommt!
47 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.47 Amen, das sage ich euch: Er wird ihn zum Verwalter seines ganzen Vermögens machen.
48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is delayed,'48 Wenn aber der Knecht schlecht ist und denkt: Mein Herr kommt noch lange nicht!,
49 and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with the drunken,49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, wenn er mit Trinkern Gelage feiert,
50 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know,50 dann wird der Herr an einem Tag kommen, an dem der Knecht es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt;
51 and will punish him, and put him with the hypocrites; there men will weep and gnash their teeth.51 und der Herr wird ihn in Stücke hauen und ihm seinen Platz unter den Heuchlern zuweisen. Dort wird er heulen und mit den Zähnen knirschen.