SCRUTATIO

Thursday, 2 July 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Micah 2


font
Revised Standard Version Catholic Edition Biblia Tysiąclecia
1 Woe to those who devise wickedness and work evil upon their beds! When the morning dawns, they perform it, because it is in the power of their hand.1 Biada tym, którzy planują nieprawość i obmyślają zło na swych łożach! Gdy świta poranek, wykonują je, bo jest ono w mocy ich rąk.
2 They covet fields, and seize them; and houses, and take them away; they oppress a man and his house, a man and his inheritance.2 Gdy pożądają pól, zagarniają je, gdy domów - to je zabierają; biorą w niewolę męża wraz z jego domem, człowieka z jego dziedzictwem.
3 Therefore thus says the LORD: Behold, against this family I am devising evil, from which you cannot remove your necks; and you shall not walk haughtily, for it will be an evil time.3 Przeto tak mówi Pan: Oto Ja zamierzam [zesłać] na to plemię niedolę, od której nie uchylicie waszych karków i nie będziecie dumnie chodzić, bo będzie to czas nieszczęścia.
4 In that day they shall take up a taunt song against you, and wail with bitter lamentation, and say, "We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! Among our captors he divides our fields."4 W owym dniu wygłoszą przeciw wam satyrę, podniosą wielki lament, mówiąc: Jesteśmy ograbieni do szczętu! Dział mego ludu przemierzony sznurem, i nie ma, kto by go przywrócił; pola nasze przydzielono grabieżcy.
5 Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.5 Przeto nie będziesz mieć nikogo, kto by rzucał sznurem na dział w zgromadzeniu Pańskim.
6 "Do not preach"--thus they preach--"one should not preach of such things; disgrace will not overtake us."6 Nie przepowiadajcie! Niech przepowiadają oni! Nigdy nie będą przepowiadać w ten sposób: Sromota nie będzie oddalona.
7 Should this be said, O house of Jacob? Is the Spirit of the LORD impatient? Are these his doings? Do not my words do good to him who walks uprightly?7 Czyż miałby być przeklęty dom Jakuba? Czyż skory do gniewu jest Duch Pański, czy takie Jego postępowanie? Czyż słowa Jego nie są życzliwe dla ludu swego izraelskiego?
8 But you rise against my people as an enemy; you strip the robe from the peaceful, from those who pass by trustingly with no thought of war.8 Lecz wy jesteście wrogami mego ludu, powstajecie przeciwko miłującym pokój; wyrywacie płaszcz spokojnym przechodniom, którzy czują odrazę do walki.
9 The women of my people you drive out from their pleasant houses; from their young children you take away my glory for ever.9 Kobiety ludu mego wyrzucacie z ich miłych domów; dzieciom ich odbieracie chwałę moją na zawsze.
10 Arise and go, for this is no place to rest; because of uncleanness that destroys with a grievous destruction.10 Wstańcie i uchodźcie, bo tu nie jest wasze miejsce spoczynku. Z powodu nieczystości będziecie zniszczeni, i to zniszczeniem bolesnym.
11 If a man should go about and utter wind and lies, saying, "I will preach to you of wine and strong drink," he would be the preacher for this people!11 Jeśli człowiek żyjący próżnością i fałszem tak kłamie: Będę ci prorokował o winie i sycerze, ten staje się prorokiem tego ludu.
12 I will surely gather all of you, O Jacob, I will gather the remnant of Israel; I will set them together like sheep in a fold, like a flock in its pasture, a noisy multitude of men.12 Zaprawdę zgromadzę ciebie całego, Jakubie! Zbiorę w jedno Resztę Izraela, umieszczę go razem jak owce w ogrodzeniu, jak trzodę w środku pastwiska, i będzie gwarno z powodu mnóstwa ludzi.
13 He who opens the breach will go up before them; they will break through and pass the gate, going out by it. Their king will pass on before them, the LORD at their head.13 Wystąpi przewodnik przed nimi, przebiją i przejdą bramę, i wyjdą przez nią; ich król pójdzie przed nimi, Pan na ich czele.