Ezekiel 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 "When you allot the land as a possession, you shall set apart for the LORD a portion of the land as a holy district, twenty-five thousand cubits long and twenty thousand cubits broad; it shall be holy throughout its whole extent. | 1 Amikor pedig megkezditek az ország felosztását sorshúzás szerint, különítsetek el egy szent részt a földből, mint szent adományt az Úr számára. A hossza huszonötezer, a szélessége tízezer mérték legyen. Ez szent legyen körös-körül egész területével. |
| 2 Of this a square plot of five hundred by five hundred cubits shall be for the sanctuary, with fifty cubits for an open space around it. | 2 Ebből a szentélyhez tartozzék egy minden oldalon ötszázszor ötszáz mértéknyi négyszög, és ötven könyöknyi térség legyen mellette körös-körül. |
| 3 And in the holy district you shall measure off a section twenty-five thousand cubits long and ten thousand broad, in which shall be the sanctuary, the most holy place. | 3 Ezen mérték szerint mérj ki huszonötezer mérték hosszú és tízezer mérték széles területet; ezen legyen a templom: a szentek szentje. |
| 4 It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the LORD to minister to him; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. | 4 Az ország szent része legyen a papoké, a szentély szolgáié, akik az Úr szolgálatát végzik; legyen ez az ő helyük házaik számára, és szent helye a szentélynek. |
| 5 Another section, twenty-five thousand cubits long and ten thousand cubits broad, shall be for the Levites who minister at the temple, as their possession for cities to live in. | 5 Huszonötezer mérték hosszú és tízezer mérték széles terület pedig a levitáké legyen, akik a háznak szolgálnak; az övék legyen húsz kamra. |
| 6 "Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign for the possession of the city an area five thousand cubits broad, and twenty-five thousand cubits long; it shall belong to the whole house of Israel. | 6 A város birtokául jelöljetek ki ötezer mérték széles és huszonötezer mérték hosszú területet a szentély számára elkülönített terület mellett, Izrael egész háza részére. |
| 7 "And to the prince shall belong the land on both sides of the holy district and the property of the city, alongside the holy district and the property of the city, on the west and on the east, corresponding in length to one of the tribal portions, and extending from the western to the eastern boundary of the land. | 7 A fejedelem részére pedig a szentély számára elkülönített terület mellett és a város birtokául kijelölt terület mellett mindkét felől, szemben a szentély számára elkülönített területtel és szemben a város birtokául kijelölt területtel, a nyugati oldaltól nyugati és a keleti oldaltól keleti irányban. A hossza akkora legyen, mint minden más részé a nyugati szélétől a keleti széléig |
| 8 It is to be his property in Israel. And my princes shall no more oppress my people; but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes. | 8 az országnak. Ez legyen birtoka Izraelben, hogy a fejedelmek ne fosszák ki többé népemet, hanem az országot hagyják meg Izrael házának a törzsei szerint. |
| 9 "Thus says the Lord GOD: Enough, O princes of Israel! Put away violence and oppression, and execute justice and righteousness; cease your evictions of my people, says the Lord GOD. | 9 Így szól az Úr Isten: Legyen elég, Izrael fejedelmei! Hagyjátok abba a gonoszságot és a rablást, járjatok jog és igazság szerint; különítsétek el határaitokat népemtől – mondja az Úr Isten. – |
| 10 "You shall have just balances, a just ephah, and a just bath. | 10 Igaz mértéket, igaz éfát és igaz bátot használjatok! |
| 11 The ephah and the bath shall be of the same measure, the bath containing one tenth of a homer, and the ephah one tenth of a homer; the homer shall be the standard measure. | 11 Az éfa és a bát egyenlők és egyforma méretűek legyenek, hogy a bát a kórnak tizedrészét tartalmazza, és az éfa is a kórnak tizedrészét; amilyen a kórnak mértéke, olyan legyen ezeknek a mértéke. |
| 12 The shekel shall be twenty gerahs; five shekels shall be five shekels, and ten shekels shall be ten shekels, and your mina shall be fifty shekels. | 12 A sékelben pedig húsz gera van; húsz sékel meg huszonöt sékel meg tizenöt sékel pedig egy mínát tesz ki. |
| 13 "This is the offering which you shall make: one sixth of an ephah from each homer of wheat, and one sixth of an ephah from each homer of barley, | 13 Ezek azok az adományok, amelyeket át kell adnotok: egyhatod éfát egy kór gabonából, és egyhatod éfát egy kór árpából. |
| 14 and as the fixed portion of oil, one tenth of a bath from each cor (the cor, like the homer, contains ten baths); | 14 Az olaj mennyisége pedig egy bát olaj, a kórnak tizedrésze legyen; tíz bát egy kórt tesz ki, mert tíz bát egy kórt tölt meg. |
| 15 and one sheep from every flock of two hundred, from the families of Israel. This is the offering for cereal offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for them, says the Lord GOD. | 15 Továbbá egy kost minden kétszáz főnyi nyájból, amelyet Izrael nevel, az áldozat céljaira: egészen elégő áldozatul, békeáldozatul és engesztelő áldozatul önmagukért – mondja az Úr Isten. – |
| 16 All the people of the land shall give this offering to the prince in Israel. | 16 Az ország egész népe tartozik ezekkel az adományokkal Izrael fejedelmének. |
| 17 It shall be the prince's duty to furnish the burnt offerings, cereal offerings, and drink offerings, at the feasts, the new moons, and the sabbaths, all the appointed feasts of the house of Israel: he shall provide the sin offerings, cereal offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for the house of Israel. | 17 A fejedelem tartozik gondoskodni az égőáldozatokról, az eledel- és italáldozatokról az ünnepeken, az újhold ünnepein, a szombatokon és Izrael házának valamennyi ünnepnapján; ő gondoskodjék a bűnért való áldozatról, az egészen elégő és a békeáldozatokról, engesztelésül Izrael háza számára. |
| 18 "Thus says the Lord GOD: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish, and cleanse the sanctuary. | 18 Így szól az Úr Isten: Az első hónapban, a hónap első napján végy egy hibátlan borjút a csordából, és tisztítsd meg a szentélyt. |
| 19 The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, the four corners of the ledge of the altar, and the posts of the gate of the inner court. | 19 A pap vegyen a bűnért való áldozat véréből, és kenje azt a háznak ajtófélfájára, az oltár szegélyének négy sarkára és a belső udvar kapujának félfájára. |
| 20 You shall do the same on the seventh day of the month for any one who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple. | 20 Így cselekedjél a hetedik hónapban is mindazokért, akik tudatlanságból és tévedésből vétkeztek; így tisztítsd meg a házat. |
| 21 "In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall celebrate the feast of the passover, and for seven days unleavened bread shall be eaten. | 21 Az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján legyen számotokra a pászka ünnepe; hét napon át kovásztalan kenyeret egyetek, |
| 22 On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a young bull for a sin offering. | 22 és a fejedelem mutasson be azon a napon önmagáért és az ország egész népéért egy borjút bűnért való áldozatul. |
| 23 And on the seven days of the festival he shall provide as a burnt offering to the LORD seven young bulls and seven rams without blemish, on each of the seven days; and a he-goat daily for a sin offering. | 23 Az ünnep hét napján mutasson be az Úrnak naponként egészen elégő áldozatul hét bikaborjút és hét hibátlan kost, hét napon keresztül; és bűnért való áldozatul mindennap egy kecskebakot. |
| 24 And he shall provide as a cereal offering an ephah for each bull, an ephah for each ram, and a hin of oil to each ephah. | 24 Eledeláldozatul adjon hozzá egy éfányit minden borjúhoz és egy éfányit minden koshoz, és éfánként egy hín olajat. |
| 25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month and for the seven days of the feast, he shall make the same provision for sin offerings, burnt offerings, and cereal offerings, and for the oil. | 25 A hetedik hónapban a hónap tizenötödik napján, az ünnepen a bűnért való áldozatot, az egészen elégő áldozatot, az ételáldozatot és az olajat illetőleg hét napon át ugyanazt tegye, amit fentebb mondtunk. |