Jeremiah 1
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 The words of Jeremiah, the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin, | 1 Parole di Geremia, figlio di Chelkia, uno dei sacerdoti che risiedevano ad Anatòt, nel territorio di Beniamino. |
| 2 to whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign. | 2 A lui fu rivolta la parola del Signore al tempo di Giosia, figlio di Amon, re di Giuda, l’anno tredicesimo del suo regno, |
| 3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, and until the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, until the captivity of Jerusalem in the fifth month. | 3 e successivamente anche al tempo di Ioiakìm, figlio di Giosia, re di Giuda, fino alla fine dell’anno undicesimo di Sedecìa, figlio di Giosia, re di Giuda, cioè fino alla deportazione di Gerusalemme, avvenuta nel quinto mese di quell’anno. |
| 4 Now the word of the LORD came to me saying, | 4 Mi fu rivolta questa parola del Signore: |
| 5 "Before I formed you in the womb I knew you, and before you were born I consecrated you; I appointed you a prophet to the nations." | 5 «Prima di formarti nel grembo materno, ti ho conosciuto, prima che tu uscissi alla luce, ti ho consacrato; ti ho stabilito profeta delle nazioni». |
| 6 Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth." | 6 Risposi: «Ahimè, Signore Dio! Ecco, io non so parlare, perché sono giovane». |
| 7 But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a youth'; for to all to whom I send you you shall go, and whatever I command you you shall speak. | 7 Ma il Signore mi disse: «Non dire: “Sono giovane”. Tu andrai da tutti coloro a cui ti manderò e dirai tutto quello che io ti ordinerò. |
| 8 Be not afraid of them, for I am with you to deliver you, says the LORD." | 8 Non aver paura di fronte a loro, perché io sono con te per proteggerti». Oracolo del Signore. |
| 9 Then the LORD put forth his hand and touched my mouth; and the LORD said to me, "Behold, I have put my words in your mouth. | 9 Il Signore stese la mano e mi toccò la bocca, e il Signore mi disse: «Ecco, io metto le mie parole sulla tua bocca. |
| 10 See, I have set you this day over nations and over kingdoms, to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant." | 10 Vedi, oggi ti do autorità sopra le nazioni e sopra i regni per sradicare e demolire, per distruggere e abbattere, per edificare e piantare». |
| 11 And the word of the LORD came to me, saying, "Jeremiah, what do you see?" And I said, "I see a rod of almond." | 11 Mi fu rivolta questa parola del Signore: «Che cosa vedi, Geremia?». Risposi: «Vedo un ramo di mandorlo». |
| 12 Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over my word to perform it." | 12 Il Signore soggiunse: «Hai visto bene, poiché io vigilo sulla mia parola per realizzarla». |
| 13 The word of the LORD came to me a second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, facing away from the north." | 13 Mi fu rivolta di nuovo questa parola del Signore: «Che cosa vedi?». Risposi: «Vedo una pentola bollente, la cui bocca è inclinata da settentrione». |
| 14 Then the LORD said to me, "Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. | 14 Il Signore mi disse: «Dal settentrione dilagherà la sventura su tutti gli abitanti della terra. |
| 15 For, lo, I am calling all the tribes of the kingdoms of the north, says the LORD; and they shall come and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls round about, and against all the cities of Judah. | 15 Poiché, ecco, io sto per chiamare tutti i regni del settentrione. Oracolo del Signore. Essi verranno e ognuno porrà il proprio trono alle porte di Gerusalemme, contro le sue mura, tutt’intorno, e contro tutte le città di Giuda. |
| 16 And I will utter my judgments against them, for all their wickedness in forsaking me; they have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands. | 16 Allora pronuncerò i miei giudizi contro di loro, per tutta la loro malvagità, poiché hanno abbandonato me e hanno sacrificato ad altri dèi e adorato idoli fatti con le proprie mani. |
| 17 But you, gird up your loins; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them. | 17 Tu, dunque, stringi la veste ai fianchi, àlzati e di’ loro tutto ciò che ti ordinerò; non spaventarti di fronte a loro, altrimenti sarò io a farti paura davanti a loro. |
| 18 And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its princes, its priests, and the people of the land. | 18 Ed ecco, oggi io faccio di te come una città fortificata, una colonna di ferro e un muro di bronzo contro tutto il paese, contro i re di Giuda e i suoi capi, contro i suoi sacerdoti e il popolo del paese. |
| 19 They will fight against you; but they shall not prevail against you, for I am with you, says the LORD, to deliver you." | 19 Ti faranno guerra, ma non ti vinceranno, perché io sono con te per salvarti». Oracolo del Signore. |