SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Leviticus 5


font
Revised Standard Version Catholic Edition Sacra Bibbia Garofalo
1 "If any one sins in that he hears a public adjuration to testify and though he is a witness, whether he has seen or come to know the matter, yet does not speak, he shall bear his iniquity.1 «“Se una persona pecca perché, udita la clausola imprecatoria ed essendo testimone per aver visto o saputo, non dichiara nulla, costei sconterà il peccato.
2 Or if any one touches an unclean thing, whether the carcass of an unclean beast or a carcass of unclean cattle or a carcass of unclean swarming things, and it is hidden from him, and he has become unclean, he shall be guilty.2 Se una persona tocca qualsiasi cosa impura, come il cadavere di una bestia impura, di un animale domestico impuro, di un rettile impuro, senza avvedersene, quando lo viene a sapere sarà responsabile.
3 Or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it he shall be guilty.3 Se una persona tocca un’impurità umana qualsiasi il cui contatto rende impuro, senza avvedersene, quando lo viene a sapere sarà responsabile.
4 Or if any one utters with his lips a rash oath to do evil or to do good, any sort of rash oath that men swear, and it is hidden from him, when he comes to know it he shall in any of these be guilty.4 Se una persona giura, sconsideratamente, a fior di labbra, in bene o in male qualsiasi cosa un uomo possa giurare sconsideratamente, senza avvedersene, quando lo viene a sapere sarà responsabile.
5 When a man is guilty in any of these, he shall confess the sin he has committed,5 Chi è responsabile in uno di questi casi confesserà ciò in cui ha peccato
6 and he shall bring his guilt offering to the LORD for the sin which he has committed, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin.6 e porterà a Jahvè quale offerta di riparazione per il peccato commesso una femmina dal bestiame minuto, pecora o capra, in sacrificio espiatorio. Il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio per purificarlo dal peccato.
7 "But if he cannot afford a lamb, then he shall bring, as his guilt offering to the LORD for the sin which he has committed, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.7 Se le sue sostanze non sono sufficienti all'acquisto di un capo di bestiame minuto come offerta per il peccato di cui è responsabile, porterà a Jahvè due tortore o due colombi: uno per il sacrificio espiatorio e l’altro per l’olocausto:
8 He shall bring them to the priest, who shall offer first the one for the sin offering; he shall wring its head from its neck, but shall not sever it,8 li porterà al sacerdote, il quale offrirà prima quello per il sacrificio espiatorio: afferrerà il collo con le unghie della mano, tirerà la testa verso la nuca ma non la staccherà.
9 and he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin offering.9 Con il sangue della vittima espiatoria spruzzerà la parete dell’altare e il sangue rimasto sarà spremuto alla base dell’altare: è un sacrificio espiatorio.
10 Then he shall offer the second for a burnt offering according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.10 Del secondo farà un olocausto secondo il rituale. Il sacerdote compirà così per lui il rito espiatorio per purificarlo dal peccato commesso e gli sarà perdonato.
11 "But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring, as his offering for the sin which he has committed, a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.11 Se le sue sostanze non sono sufficienti per l’acquisto di due tortore o di due colombi, porterà come offerta per il peccato di cui è responsabile un decimo di efa di fior di farina come sacrificio espiatorio; sopra non porrà olio né vi metterà incenso poiché è un sacrificio espiatorio.
12 And he shall bring it to the priest, and the priest shall take a handful of it as its memorial portion and burn this on the altar, upon the offerings by fire to the LORD; it is a sin offering.12 La porterà al sacerdote e il sacerdote ne prenderà una manata come rievocazione, che farà salire in fumo sull’altare, sopra le vittime dell’olocausto di Jahvè: è un sacrificio espiatorio.
13 Thus the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed in any one of these things, and he shall be forgiven. And the remainder shall be for the priest, as in the cereal offering."13 Il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio a causa del peccato commesso in uno di questi casi e gli sarà perdonato. Il sacerdote avrà gli stessi diritti che ha nell'oblazione.
14 The LORD said to Moses,14 Jahvè si rivolse a Mosè:
15 "If any one commits a breach of faith and sins unwittingly in any of the holy things of the LORD, he shall bring, as his guilt offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, valued by you in shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary; it is a guilt offering.15 «Se qualcuno commette una frode e pecca per inavvertenza contro le cose sacre di Jahvè, porterà a Jahvè come vittima di riparazione un montone senza difetto, dal bestiame minuto, a tua stima di più sicli d’argento, in base al peso del siclo del santuario, in sacrificio di riparazione,
16 He shall also make restitution for what he has done amiss in the holy thing, and shall add a fifth to it and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering, and he shall be forgiven.16 e restituirà interamente ciò in cui peccò contro le cose sacre, con l’aggiunta di un quinto del valore e lo darà al sacerdote. Il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio con il montone del sacrificio di riparazione e gli sarà perdonato.
17 "If any one sins, doing any of the things which the LORD has commanded not to be done, though he does not know it, yet he is guilty and shall bear his iniquity.17 Se qualcuno, senza saperlo, pecca contro una delle prescrizioni di Jahvè compiendo quelle azioni che non dovete compiere, sarà responsabile e sconterà la colpa;
18 He shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock, valued by you at the price for a guilt offering, and the priest shall make atonement for him for the error which he committed unwittingly, and he shall be forgiven.18 porterà al sacerdote un montone senza difetto, dal bestiame minuto, a tua stima, in sacrificio di riparazione. Il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio, a causa della inavvertenza commessa senza saperlo, e gli sarà perdonato.
19 It is a guilt offering; he is guilty before the LORD."19 È un sacrificio di riparazione; costui era certamente responsabile verso Jahvè»
20 Jahvè si rivolse a Mosè:
21 «Se qualcuno pecca e commette frode contro Jahvè, negando al suo congiunto un deposito o un pegno o una cosa rubata, oppure opprime ingiustamente il suo prossimo;
22 o ha trovato un oggetto perduto e lo nega, o giura il falso in merito a qualsiasi azione in cui un uomo può mancare:
23 se così pecca e diventa responsabile, restituirà la cosa rubata o estorta con violenza, la cosa trattenuta ingiustamente, il deposito che ha custodito o l’oggetto perduto che aveva trovato
24 O qualsiasi cosa per cui ha giurato il falso, restituirà interamente con l’aggiunta di un quinto, dandolo a colui al quale appartiene nel giorno stesso in cui compie la riparazione.
25 Come vittima di riparazione per Jahvè porterà un montone senza difetto, dal bestiame minuto, a tua stima, in sacrificio di riparazione al sacerdote;
26 il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio al cospetto di Jahvè e gli sarà perdonato, qualsiasi azione abbia compiuto rendendosi responsabile».