SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Isaiah 52


font
Revised Standard Version Catholic Edition Библия Синодальный перевод
1 Awake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.1 Восстань, восстань, облекись в силу твою, Сион! Облекись в одежды величия твоего, Иерусалим, город святый! ибо уже не будет более входить в тебя необрезанный и нечистый.
2 Shake yourself from the dust, arise, O captive Jerusalem; loose the bonds from your neck, O captive daughter of Zion.2 Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!
3 For thus says the LORD: "You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.3 ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;
4 For thus says the Lord GOD: My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them for nothing.4 ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что.
5 Now therefore what have I here, says the LORD, seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail, says the LORD, and continually all the day my name is despised.5 И теперь что у Меня здесь? говорит Господь; народ Мой взят даром, властители их неистовствуют, говорит Господь, и постоянно, всякий день имя Мое бесславится.
6 Therefore my people shall know my name; therefore in that day they shall know that it is I who speak; here am I."6 Поэтому народ Мой узнает имя Мое; поэтому [узнает] в тот день, что Я тот же, Который сказал: 'вот Я!'
7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good tidings, who publishes peace, who brings good tidings of good, who publishes salvation, who says to Zion, "Your God reigns."7 Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: 'воцарился Бог твой!'
8 Hark, your watchmen lift up their voice, together they sing for joy; for eye to eye they see the return of the LORD to Zion.8 Голос сторожей твоих--они возвысили голос, и все вместе ликуют, ибо своими глазами видят, что Господь возвращается в Сион.
9 Break forth together into singing, you waste places of Jerusalem; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.9 Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
10 The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.10 Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.
11 Depart, depart, go out thence, touch no unclean thing; go out from the midst of her, purify yourselves, you who bear the vessels of the LORD.11 Идите, идите, выходите оттуда; не касайтесь нечистого; выходите из среды его, очистите себя, носящие сосуды Господни!
12 For you shall not go out in haste, and you shall not go in flight, for the LORD will go before you, and the God of Israel will be your rear guard.12 ибо вы выйдете неторопливо, и не побежите; потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
13 Behold, my servant shall prosper, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.13 Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится.
14 As many were astonished at him-- his appearance was so marred, beyond human semblance, and his form beyond that of the sons of men--14 Как многие изумлялись, [смотря] на Тебя, --столько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его--паче сынов человеческих!
15 so shall he startle many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which has not been told them they shall see, and that which they have not heard they shall understand.15 Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.