SCRUTATIO

Monday, 6 July 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Sirach 44


font
Revised Standard Version Catholic Edition Menge Bibel
1 Let us now praise famous men, and our fathers in their generations.1 Preisen will ich nun die frommen Männer (g), unsere Väter nach ihren Geschlechtern.
2 The Lord apportioned to them great glory, his majesty from the beginning.2 Viel Ehre hat der Herr ihnen zugeteilt, nämlich seine Herrlichkeit von der Urzeit her:
3 There were those who ruled in their kingdoms, and were men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and proclaiming prophecies;3 nämlich Beherrscher der Erde (g) in ihren Königreichen und Männer, berühmt durch ihre Macht, die Rat erteilten durch ihre Einsicht, die Auskunft gaben durch ihre Weissagungen,
4 leaders of the people in their deliberations and in understanding of learning for the people, wise in their words of instruction;4 Führer von Völkern (g) durch Ratschläge und Einsicht und Fürsten durch ihren Scharfblick,
5 those who composed musical tunes, and set forth verses in writing;5 die Lieder ersannen nach den Regeln und Sprüche schriftlich bekannt machten,
6 rich men furnished with resources,6 reiche Männer, ausgestattet mit Macht und ruhig in ihren Wohnstätten lebend:
7 living peaceably in their habitations all these were honored in their generations, and were the glory of their times.7 alle diese waren zu ihrer Zeit hochgeehrt, und solange sie lebten, bestand ihr Ruhm.
8 There are some of them who have left a name, so that men declare their praise.8 Manche von ihnen haben einen Namen hinterlassen, so daß man ihre Ruhmestaten erzählt;
9 And there are some who have no memorial, who have perished as though they had not lived; they have become as though they had not been born, and so have their children after them.9 aber an manche von ihnen ist kein Andenken hinterblieben, sondern sie sind untergegangen, als wären sie nie gewesen; sie wurden, als wären sie nie geboren, und ebenso ihre Kinder nach ihnen.
10 But these were men of mercy, whose righteous deeds have not been forgotten;10 Aber dieses sind die frommen Männer (g), deren gerechtes Tun nicht in Vergessenheit geraten ist;
11 their prosperity will remain with their descendants, and their inheritance to their children's children.11 bei ihren Nachkommen verbleibt der Segen und ihr Erbe bei ihren Kindeskindern.
12 Their descendants stand by the covenants; their children also, for their sake.12 Im Bunde verharrt ihr Geschlecht und ihre Kinder um ihretwillen;
13 Their posterity will continue for ever, and their glory will not be blotted out.13 auf ewig bleibt ihr Gedächtnis bestehen (g), und ihr Ruhm wird nie vergessen.
14 Their bodies were buried in peace, and their name lives to all generations.14 Ihre Leiber wurden in Frieden bestattet, aber ihr Name lebt fort bis in die fernsten Geschlechter.
15 Peoples will declare their wisdom, and the congregation proclaims their praise.15 Von ihrer Weisheit erzählt die Volksgemeinde, und ihr Lob verkündet die Versammlung.
16 Enoch pleased the Lord, and was taken up; he was an example of repentance to all generations.16 Henoch wandelte mit Gott (g) und ward entrückt, ein Vorbild der Sinnesänderung für seine Zeitgenossen (h).
17 Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange; therefore a remnant was left to the earth when the flood came.17 Der gerechte Noah wurde als untadelig erfunden, zur Zeit des Zornes wurde er der Stammvater (g); um seinetwillen blieb ein Überrest, und infolge des Bundes mit ihm hörte die Flut auf (g).
18 Everlasting covenants were made with him that all flesh should not be blotted out by a flood.18 Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen, daß nicht (nochmals) alles Fleisch durch eine Flut vertilgt werden sollte.
19 Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one has been found like him in glory;19 Abraham wurde zum großen Vater einer Menge von Völkern, und niemals ist jemand an Ehre ihm gleich erfunden worden;
20 he kept the law of the Most High, and was taken into covenant with him; he established the covenant in his flesh, and when he was tested he was found faithful.20 er war’s, der das Gebot des Höchsten hielt und in einen Bund mit ihm trat; an seinem Fleische bestätigte er den Bund, und in der Versuchung ward er treu erfunden.
21 Therefore the Lord assured him by an oath that the nations would be blessed through his posterity; that he would multiply him like the dust of the earth, and exalt his posterity like the stars, and cause them to inherit from sea to sea and from the River to the ends of the earth.21 Darum verhieß Gott ihm mit einem Eide, daß die Völker durch seine Nachkommenschaft gesegnet werden sollten, nämlich ihn zahlreich zu machen wie den Staub der Erde, und wie die Sterne seine Nachkommenschaft zu erhöhen und ihnen Landbesitz zu verleihen von einem Meer bis zum andern und vom Euphratstrom bis ans Ende der Erde.
22 To Isaac also he gave the same assurance for the sake of Abraham his father.22 Auch dem Isaak gab er dieselbe Verheißung um Abrahams, seines Vaters, willen, nämlich den Segen für alle Menschen und den Bund,
23 The blessing of all men and the covenant he made to rest upon the head of Jacob; he acknowledged him with his blessings, and gave him his inheritance; he determined his portions, and distributed them among twelve tribes.23 und ließ endlich den Segen ruhen auf dem Haupte Jakobs. Er erkannte ihn als einen Erstgeborenen an (g) und gab ihm (das Land) zum Erbbesitz; er sonderte es in seine Gebiete, die er unter die zwölf Stämme verteilte.