Sirach 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 All wisdom comes from the Lord and is with him for ever. | 1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais. |
| 2 The sand of the sea, the drops of rain, and the days of eternity--who can count them? | 2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer? |
| 3 The height of heaven, the breadth of the earth, the abyss, and wisdom--who can search them out? | 3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer? |
| 4 Wisdom was created before all things, and prudent understanding from eternity. | 4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les pluslointains. |
| 5 . | |
| 6 The root of wisdom--to whom has it been revealed? Her clever devices--who knows them? | 6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît? |
| 7 . | |
| 8 There is One who is wise, greatly to be feared, sitting upon his throne. | 8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône: |
| 9 The Lord himself created wisdom; he saw her and apportioned her, he poured her out upon all his works. | 9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes sesoeuvres, |
| 10 She dwells with all flesh according to his gift, and he supplied her to those who love him. | 10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment. |
| 11 The fear of the Lord is glory and exultation, and gladness and a crown of rejoicing. | 11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse. |
| 12 The fear of the Lord delights the heart, and gives gladness and joy and long life. | 12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie. |
| 13 With him who fears the Lord it will go well at the end; on the day of his death he will be blessed. | 13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni. |
| 14 To fear the Lord is the beginning of wisdom she is created with the faithful in the womb. | 14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elleest créée dès le sein maternel. |
| 15 She made among men an eternal foundation, and among their descendants she will be trusted. | 15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attacherafidèlement. |
| 16 To fear the Lord is wisdom's full measure; she satisfies men with her fruits; | 16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits; |
| 17 she fills their whole house with desirable goods, and their storehouses with her produce. | 17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers. |
| 18 The fear of the Lord is the crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish. | 18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être etsanté. |
| 19 He saw her and apportioned her; he rained down knowledge and discerning comprehension, and he exalted the glory of those who held her fast. | 19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté lagloire de ceux qui la possèdent. |
| 20 To fear the Lord is the root of wisdom, and her branches are long life. | 20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie. |
| 21 . | |
| 22 Unrighteous anger cannot be justified, for a man's anger tips the scale to his ruin. | 22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine. |
| 23 A patient man will endure until the right moment, and then joy will burst forth for him. | 23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate. |
| 24 He will hide his words until the right moment, and the lips of many will tell of his good sense. | 24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence. |
| 25 In the treasuries of wisdom are wise sayings, but godliness is an abomination to a sinner. | 25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété enhorreur. |
| 26 If you desire wisdom, keep the commandments, and the Lord will supply it for you. | 26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera. |
| 27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction, and he delights in fidelity and meekness. | 27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et ladouceur. |
| 28 Do not disobey the fear of the Lord; do not approach him with a divided mind. | 28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double. |
| 29 Be not a hypocrite in men's sight, and keep watch over your lips. | 29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres. |
| 30 Do not exalt yourself lest you fall, and thus bring dishonor upon yourself. The Lord will reveal your secrets and cast you down in the midst of the congregation, because you did not come in the fear of the Lord, and your heart was full of deceit. | 30 Ne t'élève pas, de peur de tomber et de te couvrir de honte, car le Seigneur révélerait tessecrets et, au milieu de l'assemblée, il te renverserait, parce que tu n'as pas pratiqué la crainte du Seigneur et queton coeur est plein de fraude. |