SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Wisdom 6


font
Revised Standard Version Catholic Edition Le Sainte Bible Fillion
1 Listen therefore, O kings, and understand; learn, O judges of the ends of the earth.1 Mieux vaut la sagesse que la force, et l'homme prudent que l'homme puissant.
2 Give ear, you that rule over multitudes, and boast of many nations.2 Ecoutez donc, ô rois, et comprenez; apprenez, juges des confins de la terre.
3 For your dominion was given you from the Lord, and your sovereignty from the Most High, who will search out your works and inquire into your plans.3 Prêtez l'oreille, vous qui gouvernez les multitudes, et vous qui vous complaisez dans les foules des nations.
4 Because as servants of his kingdom you did not rule rightly, nor keep the law, nor walk according to the purpose of God,4 Car la puissance vous a été donnée par le Seigneur, et la force par le Très-Haut, qui interrogera vos oeuvres et qui sondera vos pensées;
5 he will come upon you terribly and swiftly, because severe judgment falls on those in high places.5 parce qu'étant les ministres de Son royaume, vous n'avez pas jugé équitablement, ni gardé la loi de la justice, ni marché selon la volonté de Dieu.
6 For the lowliest man may be pardoned in mercy, but mighty men will be mightily tested.6 Il vous apparaîtra d'une manière effroyable et soudaine, car ceux qui commandent seront jugés avec une extrême rigueur.
7 For the Lord of all will not stand in awe of any one, nor show deference to greatness; because he himself made both small and great, and he takes thought for all alike.7 Car les petits sont traités avec miséricorde; mais les puissants seront puissamment tourmentés.
8 But a strict inquiry is in store for the mighty.8 En effet, Dieu n'exceptera personne, et Il ne respectera la grandeur de qui que ce soit; car Il a fait les grands comme les petits, et Il a également soin de tous.
9 To you then, O monarchs, my words are directed, that you may learn wisdom and not transgress.9 Mais les plus grands sont menacés de plus grands supplices.
10 For they will be made holy who observe holy things in holiness, and those who have been taught them will find a defense.10 C'est donc à vous, ô rois, que s'adressent mes discours, afin que vous appreniez la sagesse, et que vous ne tombiez pas.
11 Therefore set your desire on my words; long for them, and you will be instructed.11 Car ceux qui auront observé justement les choses justes seront justifiés, et ceux qui auront appris ce que j'enseigne trouveront de quoi répondre.
12 Wisdom is radiant and unfading, and she is easily discerned by those who love her, and is found by those who seek her.12 Désirez donc ardemment mes paroles; aimez-les, et vous y trouverez votre instruction.
13 She hastens to make herself known to those who desire her.13 La sagesse est brillante et ne se flétrit point; ceux qui l'aiment la découvrent aisément, et ceux qui la cherchent la trouvent.
14 He who rises early to seek her will have no difficulty, for he will find her sitting at his gates.14 Elle prévient ceux qui la désirent, et elle se montre à eux la première.
15 To fix one's thought on her is perfect understanding, and he who is vigilant on her account will soon be free from care,15 Celui qui veille dès le matin pour la chercher n'aura pas de peine, car il la trouvera assise à sa porte.
16 because she goes about seeking those worthy of her, and she graciously appears to them in their paths, and meets them in every thought.16 Ainsi, penser à elle, c'est la parfaite prudence, et celui qui veillera pour l'acquérir sera bientôt en repos.
17 The beginning of wisdom is the most sincere desire for instruction, and concern for instruction is love of her,17 Car elle se tourne de tous côtés, cherchant ceux qui sont dignes d'elle; elle se montre joyeusement à eux sur les chemins, et elle va au-devant d'eux avec une admirable providence.
18 and love of her is the keeping of her laws, and giving heed to her laws is assurance of immortality,18 Son commencement est donc un désir très sincère de l'instruction.
19 and immortality brings one near to God;19 La recherche de l'instruction est l'amour; l'amour est l'observation de ses lois; l'obéissance aux lois est l'affermissement de l'immortalité,
20 so the desire for wisdom leads to a kingdom.20 et l'immortalité rapproche l'homme de Dieu.
21 Therefore if you delight in thrones and scepters, O monarchs over the peoples, honor wisdom, that you may reign for ever.21 C'est ainsi que le désir de la sagesse conduit au royaume éternel.
22 I will tell you what wisdom is and how she came to be, and I will hide no secrets from you, but I will trace her course from the beginning of creation, and make knowledge of her clear, and I will not pass by the truth;22 Si donc vous vous complaisez dans les trônes et les sceptres, ô rois des peuples, aimez la sagesse, afin que vous régniez éternellement.
23 neither will I travel in the company of sickly envy, for envy does not associate with wisdom.23 Aimez la lumière de la sagesse, vous tous qui commandez aux peuples.
24 A multitude of wise men is the salvation of the world, and a sensible king is the stability of his people.24 J'exposerai maintenant ce qu'est la sagesse, et quelle a été son origine; je ne vous cacherai pas les secrets de Dieu, mais je remonterai jusqu'au commencement de sa naissance; je mettrai en lumière ce qu'on sait d'elle, et je ne cacherai pas la vérité.
25 Therefore be instructed by my words, and you will profit.25 Je n'imiterai point celui qui est desséché d'envie, car un tel homme n'aura aucune part à la sagesse.
26 Or la multitude des sages est le salut du monde, et un roi sage est le soutien de son peuple.
27 Recevez donc l'instruction par mes paroles, et elle vous sera avantageuse.