Proverbs 28
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion. | 1 Der Frevler flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt, der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe. |
| 2 When a land transgresses it has many rulers; but with men of understanding and knowledge its stability will long continue. | 2 Durch seine Frevel bekommt ein Land viele Herrscher, durch einen verständigen, einsichtsvollen Mann erhält die Ordnung Bestand. |
| 3 A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food. | 3 Ein Vornehmer, der die Armen unterdrückt, ist wie Regen, der alles wegschwemmt und kein Brot bringt. |
| 4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive against them. | 4 Wer die Lehre preisgibt, rühmt den Frevler, wer die Lehre beachtet, bekämpft ihn. |
| 5 Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it completely. | 5 Böse Menschen verstehen nicht, was recht ist, die aber, die den Herrn suchen, verstehen alles. |
| 6 Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is perverse in his ways. | 6 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als ein Reicher, der krumme Wege geht. |
| 7 He who keeps the law is a wise son, but a companion of gluttons shames his father. | 7 Wer sich an die Lehre hält, ist ein verständiger Sohn, wer mit Verschwendern umgeht, macht seinem Vater Schande. |
| 8 He who augments his wealth by interest and increase gathers it for him who is kind to the poor. | 8 Wer sein Vermögen durch Zins und Aufschlag vermehrt, sammelt für den, der Erbarmen hat mit den Armen. |
| 9 If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. | 9 Wendet einer sein Ohr ab, um die Lehre nicht zu hören, dann ist sogar sein Gebet ein Gräuel. |
| 10 He who misleads the upright into an evil way will fall into his own pit; but the blameless will have a goodly inheritance. | 10 Wer Rechtschaffene irreführt auf einen bösen Weg, der fällt in seine eigene Grube; die Schuldlosen aber erlangen Gutes. |
| 11 A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out. | 11 Der Reiche hält sich selbst für klug, doch ein verständiger Armer durchschaut ihn. |
| 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves. | 12 Haben Gerechte die Oberhand, gibt es glanzvolle Zeiten, erheben sich die Frevler, verstecken sich die Menschen. |
| 13 He who conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. | 13 Wer seine Sünden verheimlicht, hat kein Glück, wer sie bekennt und meidet, findet Erbarmen. |
| 14 Blessed is the man who fears the LORD always; but he who hardens his heart will fall into calamity. | 14 Wohl dem Menschen, der stets Gott fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück. |
| 15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people. | 15 Ein grollender Löwe, ein gieriger Bär - ein frevelhafter Herrscher über ein schwaches Volk. |
| 16 A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor; but he who hates unjust gain will prolong his days. | 16 Mancher Fürst ist klein an Verstand und groß als Unterdrücker; wer Ausbeutung hasst, hat ein langes Leben. |
| 17 If a man is burdened with the blood of another, let him be a fugitive until death; let no one help him. | 17 Ein Mensch, auf dem Blutschuld lastet, ist flüchtig bis zum Grab; man halte ihn nicht. |
| 18 He who walks in integrity will be delivered, but he who is perverse in his ways will fall into a pit. | 18 Wer schuldlos seinen Weg geht, dem wird geholfen, wer krumme Wege geht, fällt in die Grube. |
| 19 He who tills his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty. | 19 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut. |
| 20 A faithful man will abound with blessings, but he who hastens to be rich will not go unpunished. | 20 Ein ehrlicher Mensch erntet vielfachen Segen, wer aber hastet, um sich zu bereichern, bleibt nicht ungestraft. |
| 21 To show partiality is not good; but for a piece of bread a man will do wrong. | 21 Auf die Person sehen ist nicht recht, für einen Bissen Brot wird mancher zum Verbrecher. |
| 22 A miserly man hastens after wealth, and does not know that want will come upon him. | 22 Nach Reichtum giert ein neidischer Mensch und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. |
| 23 He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue. | 23 Wer einen andern zurechtweist, findet schließlich Dank, mehr als der Schmeichler. |
| 24 He who robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is the companion of a man who destroys. | 24 Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, er tue kein Unrecht, macht sich zum Genossen des Mörders. |
| 25 A greedy man stirs up strife, but he who trusts in the LORD will be enriched. | 25 Der Habgierige erregt Streit, wer auf den Herrn vertraut, wird reichlich gelabt. |
| 26 He who trusts in his own mind is a fool; but he who walks in wisdom will be delivered. | 26 Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, ist ein Tor, wer in Weisheit seinen Weg geht, wird gerettet. |
| 27 He who gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will get many a curse. | 27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel, wer seine Augen verschließt, wird viel verflucht. |
| 28 When the wicked rise, men hide themselves, but when they perish, the righteous increase. | 28 Erheben sich die Frevler, dann verbergen sich die Menschen, gehen sie zugrunde, dann kommen die Gerechten an die Macht. |