Proverbs 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 The plans of the mind belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD. | 1 Ao homem pertence formar os projectos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua. Todos os caminhos do homem são puros a seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos. |
| 2 All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit. | |
| 3 Commit your work to the LORD, and your plans will be established. | 3 Recomenda ao Senhor as tuas obras, e terão bom êxito os teus projectos. |
| 4 The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble. | 4 Tudo fez o Senhor para (glória de) si mesmo; até ao ímpio para o dia mau (do castigo). |
| 5 Every one who is arrogant is an abomination to the LORD; be assured, he will not go unpunished. | 5 Todo o arrogante é a abominação do Senhor; ainda que pareça que nada faz, não é inocente. |
| 6 By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD a man avoids evil. | 6 A iniqüidade expia-se pela misericórdia e pela verdade: o mal evita-se pelo temor do Senhor. |
| 7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. | 7 Quando os caminhos do homem agradarem ao Senhor, reconciliará com ele os seus próprios inimigos. |
| 8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice. | 8 Vale mais o pouco com justiça, do que muitos bens com iniqüidade. |
| 9 A man's mind plans his way, but the LORD directs his steps. | 9 O coração do homem pensa no caminho a seguir, mas ao Senhor pertence dirigir os seus passos. |
| 10 Inspired decisions are on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment. | 10 As palavras do rei são (como) oráculos; que a sua boca, pois, não erre nos julgamentos. |
| 11 A just balance and scales are the LORDs; all the weights in the bag are his work. | 11 Peso justo e balança justa são do Senhor, e são obra sua todos os pesos do saco. |
| 12 It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness. | 12 Os que procedem impiamente são abomináveis ao rei, porque o trono firma-se com a justiça. |
| 13 Righteous lips are the delight of a king, and he loves him who speaks what is right. | 13 São agradáveis ao rei os lábios justos; o que fala coisas rectas será amado. |
| 14 A king's wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it. | 14 A indignação do rei é prenúncio de morte; porém o varão sábio saberá aplacá-la. |
| 15 In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain. | 15 Na serenidade do semblante do rei está a vida, e o seu favor é como a chuva primaveril. |
| 16 To get wisdom is better than gold; to get understanding is to be chosen rather than silver. | 16 Adquirir a sabedoria vale mais que (adquirir) o ouro; adquirir a inteligência vale mais do que a prata. |
| 17 The highway of the upright turns aside from evil; he who guards his way preserves his life. | 17 O caminho dos justos é afastar-se do mal; guarda a sua alma o que vela sobre o seu caminho. |
| 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall. | 18 A soberba precede a ruína. a altivez do espírito precede a queda. |
| 19 It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud. | 19 Mais vale ser modesto com os humildes do que partilhar de despojos com os soberbos. |
| 20 He who gives heed to the word will prosper, and happy is he who trusts in the LORD. | 20 O que é atento à palavra (de Deus) encontrará a felicidade; o que espera no Senhor é ditoso. |
| 21 The wise of heart is called a man of discernment, and pleasant speech increases persuasiveness. | 21 O que é sábio de coração, será chamado prudente; o que é doce no falar receberá coisas maiores. A sabedoria é uma fonte de vida para quem a possui; o castigo dos Insensatos é a insensatez. |
| 22 Wisdom is a fountain of life to him who has it, but folly is the chastisement of fools. | |
| 23 The mind of the wise makes his speech judicious, and adds persuasiveness to his lips. | 23 O coração do sábio instruirá a sua boca, e acrescentará graça aos seus lábios. |
| 24 Pleasant words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body. | 24 As palavras amáveis são um favo de mel, doçura para a alma, saúde para os ossos (ou corpo). (Às vezes) um caminho parece direito ao homem, e contudo o seu termo é a morte. |
| 25 There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death. | |
| 26 A worker's appetite works for him; his mouth urges him on. | 26 O homem que trabalha, para si trabalha, porque a sua boca o constrange a isso. O homem ímpio cava a desgraça, e nos seus lábios se vai ateando o fogo. |
| 27 A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire. | |
| 28 A perverse man spreads strife, and a whisperer separates close friends. | 28 O homem perverso suscita pleitos, e o mexeriqueiro semeia a discórdia entre os amigos. |
| 29 A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good. | 29 O homem iníquo seduz o seu amigo, e o conduz por um caminho que não é bom. |
| 30 He who winks his eyes plans perverse things, he who compresses his lips brings evil to pass. | 30 Aquele que fecha os olhos, maquina Intrigas; o que morde os lábios já praticou o mal. |
| 31 A hoary head is a crown of glory; it is gained in a righteous life. | 31 A velhice é uma coroa de glória, a qual se encontra nos caminhos da justiça. |
| 32 He who is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit than he who takes a city. | 32 O homem paciente vale mais do que o valente, e o que domina o seu ânimo mais do que o conquistador de cidades. |
| 33 The lot is cast into the lap, but the decision is wholly from the LORD. | 33 As sortes lançam-se no regaço, mas o Senhor é quem as dispõe. |