Psalms 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my right! Thou hast given me room when I was in distress. Be gracious to me, and hear my prayer. | 1 Allorché io lo invocai esaudimmi il Dio di mia giustizia: tu nella tribolazione mi apristi strada spaziosa. Abbi pietà di me, ed esaudisci la mia preghiera. |
| 2 O men, how long shall my honor suffer shame? How long will you love vain words, and seek after lies? [Selah] | 2 Figliuoli degli uomini, e fino a quando avrete stupido il cuore? E perché amate voi la vanità, e andate dietro alla menzogna? |
| 3 But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him. | 3 Or ponete mente, come il Signore ha renduto mirabile il suo santo: il Signore mi esaudirà quando io alzerò verso di lui la mia voce. |
| 4 Be angry, but sin not; commune with your own hearts on your beds, and be silent. [Selah] | 4 Adiratevi, ma guardatevi dal peccare: pentitevi ne' vostri letti delle cose, che andate dicendo ne' vostri cuori. |
| 5 Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD. | 5 Sagrificate sagrifizio di giustizia, e confidate nel Signore: molti dicono: Chi farà a noi vedere il bene? |
| 6 There are many who say, "O that we might see some good! Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!" | 6 La luce della tua faccia è impressa sopra di noi: tu nel cuor mio infondesti letizia. |
| 7 Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound. | 7 Per la copia del loro frumento, del vino, e dell'olio si sono moltiplicati. |
| 8 In peace I will both lie down and sleep; for thou alone, O LORD, makest me dwell in safety. | 8 In pace insieme io dormirò, e mi riposerò; |
| 9 Perocché tu solo, o Signore, mi hai fondato nella speranza. |