SCRUTATIO

Monday, 6 July 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Psalms 39


font
Revised Standard Version Catholic Edition SAGRADA BIBLIA
1 To the choirmaster: to Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will bridle my mouth, so long as the wicked are in my presence."1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 I was dumb and silent, I held my peace to no avail; my distress grew worse,2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu.
3 my heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar:
4 "LORD, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is!4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero.
5 Behold, thou hast made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing in thy sight. Surely every man stands as a mere breath! [Selah]5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro.
6 Surely man goes about as a shadow! Surely for nought are they in turmoil; man heaps up, and knows not who will gather!6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá.
7 "And now, Lord, for what do I wait? My hope is in thee.7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 Deliver me from all my transgressions. Make me not the scorn of the fool!8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos.
9 I am dumb, I do not open my mouth; for it is thou who hast done it.9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais.
10 Remove thy stroke from me; I am spent by the blows of thy hand.10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão.
11 When thou dost chasten man with rebukes for sin, thou dost consume like a moth what is dear to him; surely every man is a mere breath! [Selah]11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem.
12 "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not thy peace at my tears! For I am thy passing guest, a sojourner, like all my fathers.12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais.
13 Look away from me, that I may know gladness, before I depart and be no more!"13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar.