Psalms 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, thou art very great! Thou art clothed with honor and majesty, | 1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست. |
| 2 who coverest thyself with light as with a garment, who hast stretched out the heavens like a tent, | 2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة. |
| 3 who hast laid the beams of thy chambers on the waters, who makest the clouds thy chariot, who ridest on the wings of the wind, | 3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح |
| 4 who makest the winds thy messengers, fire and flame thy ministers. | 4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة |
| 5 Thou didst set the earth on its foundations, so that it should never be shaken. | 5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد. |
| 6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains. | 6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه. |
| 7 At thy rebuke they fled; at the sound of thy thunder they took to flight. | 7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر. |
| 8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou didst appoint for them. | 8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها. |
| 9 Thou didst set a bound which they should not pass, so that they might not again cover the earth. | 9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض |
| 10 Thou makest springs gush forth in the valleys; they flow between the hills, | 10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري. |
| 11 they give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst. | 11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها. |
| 12 By them the birds of the air have their habitation; they sing among the branches. | 12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا. |
| 13 From thy lofty abode thou waterest the mountains; the earth is satisfied with the fruit of thy work. | 13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض. |
| 14 Thou dost cause the grass to grow for the cattle, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth, | 14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض |
| 15 and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine, and bread to strengthen man's heart. | 15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان. |
| 16 The trees of the LORD are watered abundantly, the cedars of Lebanon which he planted. | 16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه. |
| 17 In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees. | 17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته. |
| 18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the badgers. | 18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار |
| 19 Thou hast made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting. | 19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها. |
| 20 Thou makest darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep forth. | 20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر. |
| 21 The young lions roar for their prey, seeking their food from God. | 21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها. |
| 22 When the sun rises, they get them away and lie down in their dens. | 22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض. |
| 23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening. | 23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء |
| 24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy creatures. | 24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك. |
| 25 Yonder is the sea, great and wide, which teems with things innumerable, living things both small and great. | 25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار. |
| 26 There go the ships, and Leviathan which thou didst form to sport in it. | 26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه. |
| 27 These all look to thee, to give them their food in due season. | 27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه. |
| 28 When thou givest to them, they gather it up; when thou openest thy hand, they are filled with good things. | 28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا. |
| 29 When thou hidest thy face, they are dismayed; when thou takest away their breath, they die and return to their dust. | 29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود. |
| 30 When thou sendest forth thy Spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground. | 30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض |
| 31 May the glory of the LORD endure for ever, may the LORD rejoice in his works, | 31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله. |
| 32 who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke! | 32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن. |
| 33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have being. | 33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا. |
| 34 May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the LORD. | 34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب. |
| 35 Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise the LORD! | 35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا |