Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name! | 1 'Di Davide.' Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. |
| 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits, | 2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici. |
| 3 who forgives all your iniquity, who heals all your diseases, | 3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie; |
| 4 who redeems your life from the Pit, who crowns you with steadfast love and mercy, | 4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia; |
| 5 who satisfies you with good as long as you live so that your youth is renewed like the eagles. | 5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza. |
| 6 The LORD works vindication and justice for all who are oppressed. | 6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi. |
| 7 He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel. | 7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere. |
| 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love. | 8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore. |
| 9 He will not always chide, nor will he keep his anger for ever. | 9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno. |
| 10 He does not deal with us according to our sins, nor requite us according to our iniquities. | 10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe. |
| 11 For as the heavens are high above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him; | 11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono; |
| 12 as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us. | 12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe. |
| 13 As a father pities his children, so the LORD pities those who fear him. | 13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono. |
| 14 For he knows our frame; he remembers that we are dust. | 14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere. |
| 15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field; | 15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce. |
| 16 for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more. | 16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce. |
| 17 But the steadfast love of the LORD is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to children's children, | 17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli, |
| 18 to those who keep his covenant and remember to do his commandments. | 18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti. |
| 19 The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all. | 19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo. |
| 20 Bless the LORD, O you his angels, you mighty ones who do his word, hearkening to the voice of his word! | 20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola. |
| 21 Bless the LORD, all his hosts, his ministers that do his will! | 21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere. |
| 22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion. Bless the LORD, O my soul! | 22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia. |