Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Why dost thou stand afar off, O LORD? Why dost thou hide thyself in times of trouble? | 1 Lamed (9,22) Perché, Signore, ti tieni lontano,nei momenti di pericolo ti nascondi? |
| 2 In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes which they have devised. | 2 (9,23) Con arroganza il malvagio perseguita il povero:cadano nelle insidie che hanno tramato! |
| 3 For the wicked boasts of the desires of his heart, and the man greedy for gain curses and renounces the LORD. | 3 (9,24) Il malvagio si vanta dei suoi desideri,l’avido benedice se stesso. |
| 4 In the pride of his countenance the wicked does not seek him; all his thoughts are, "There is no God." | 4 (9,25) Nel suo orgoglio il malvagio disprezza il Signore:«Dio non ne chiede conto, non esiste!»;questo è tutto il suo pensiero. |
| 5 His ways prosper at all times; thy judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them. | 5 (9,26) Le sue vie vanno sempre a buon fine,troppo in alto per lui sono i tuoi giudizi:con un soffio spazza via i suoi avversari. |
| 6 He thinks in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity." | 6 (9,27) Egli pensa: «Non sarò mai scosso,vivrò sempre senza sventure». |
| 7 His mouth is filled with cursing and deceit and oppression; under his tongue are mischief and iniquity. | 7 Pe (9,28) Di spergiuri, di frodi e d’inganni ha piena la bocca,sulla sua lingua sono cattiveria e prepotenza. |
| 8 He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless, | 8 (9,29) Sta in agguato dietro le siepi,dai nascondigli uccide l’innocente.Ain I suoi occhi spiano il misero, |
| 9 he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net. | 9 (9,30) sta in agguato di nascosto come un leone nel covo.Sta in agguato per ghermire il povero,ghermisce il povero attirandolo nella rete. |
| 10 The hapless is crushed, sinks down, and falls by his might. | 10 (9,31) Si piega e si acquatta,cadono i miseri sotto i suoi artigli. |
| 11 He thinks in his heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it." | 11 (9,32) Egli pensa: «Dio dimentica,nasconde il volto, non vede più nulla». |
| 12 Arise, O LORD; O God, lift up thy hand; forget not the afflicted. | 12 Kof (9,33) Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano,non dimenticare i poveri. |
| 13 Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"? | 13 (9,34) Perché il malvagio disprezza Dioe pensa: «Non ne chiederai conto»? |
| 14 Thou dost see; yea, thou dost note trouble and vexation, that thou mayest take it into thy hands; the hapless commits himself to thee; thou hast been the helper of the fatherless. | 14 Res (9,35) Eppure tu vedi l’affanno e il dolore,li guardi e li prendi nelle tue mani.A te si abbandona il misero,dell’orfano tu sei l’aiuto. |
| 15 Break thou the arm of the wicked and evildoer; seek out his wickedness till thou find none. | 15 Sin (9,36) Spezza il braccio del malvagio e dell’empio,cercherai il suo peccato e più non lo troverai. |
| 16 The LORD is king for ever and ever; the nations shall perish from his land. | 16 (9,37) Il Signore è re in eterno, per sempre:dalla sua terra sono scomparse le genti. |
| 17 O LORD, thou wilt hear the desire of the meek; thou wilt strengthen their heart, thou wilt incline thy ear | 17 Tau (9,38) Tu accogli, Signore, il desiderio dei poveri,rafforzi i loro cuori, porgi l’orecchio, |
| 18 to do justice to the fatherless and the oppressed, so that man who is of the earth may strike terror no more. | 18 (9,39) perché sia fatta giustizia all’orfano e all’oppresso,e non continui più a spargere terrore l’uomo fatto di terra. |