SCRUTATIO

Thursday, 2 July 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
Revised Standard Version Catholic Edition KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Moses assembled all the congregation of the people of Israel, and said to them, "These are the things which the LORD has commanded you to do.1 Aztán egybegyűjtötte Izrael fiainak egész közösségét, és azt mondta nekik: »Ez az, amit az Úr parancsolt, hogy meg kell tennetek.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a holy sabbath of solemn rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death;2 Hat napon át végezzétek munkátokat, a hetedik nap szent legyen nektek, szombat és nyugalom az Úr tiszteletére. Aki azon munkát végez, ölessék meg!
3 you shall kindle no fire in all your habitations on the sabbath day."3 Tüzet se gyújtsatok szombat napján egyetlen lakóhelyeteken sem!«
4 Moses said to all the congregation of the people of Israel, "This is the thing which the LORD has commanded.4 Azt mondta továbbá Mózes Izrael fiai egész közösségének: »Ezt parancsolta az Úr:
5 Take from among you an offering to the LORD; whoever is of a generous heart, let him bring the LORD's offering: gold, silver, and bronze;5 Különítsetek el magatok közt adományokat az Úr számára! Önként, jószántából hozza azokat mindenki az Úrnak: aranyat, ezüstöt, rezet,
6 blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; goats' hair,6 kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalat, ezenkívül lent, kecskeszőrt,
7 tanned rams' skins, and goatskins; acacia wood,7 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,8 olajat a mécsesek feltöltésére és a kenet elkészítéséhez, kellemes illatú füstölőszert,
9 and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.9 ónixköveket és drágaköveket a vállravaló és a tudakoló díszítésére.
10 "And let every able man among you come and make all that the LORD has commanded: the tabernacle,10 Aki bölcs köztetek, jöjjön és készítse el, amit az Úr parancsolt:
11 its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;11 a hajlékot, annak fedelét és sátorlapját, a karikákat, a deszkázatot, a reteszrudakat, a cövekeket és a talpakat,
12 the ark with its poles, the mercy seat, and the veil of the screen;12 a ládát és rúdjait, a kegyelem táblát és az előtte lévő függönyt,
13 the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;13 az asztalt, annak rúdjait és eszközeit, a kitett kenyereket,
14 the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;14 a mécstartót a mécsesek számára, annak tartozékait és mécseseit, az olajat a mécsesek táplálására,
15 and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;15 az illatáldozat oltárt és rúdjait, a kenet olaját, a fűszerekből készült illatáldozatot, a hajlék ajtajára való leplet,
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the laver and its base;16 az égőáldozati oltárt, annak rézből való rostélyát, rúdjait és tartozékait; a mosdómedencét és talapzatát,
17 the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;17 az udvar kárpitjait, oszlopait és talpazatát, az udvar ajtajára való függönyt,
18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords;18 a hajlék és az udvar cövekeit, a hozzájuk tartozó köteleket,
19 the finely wrought garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests."19 a ruhákat, amelyeket a szentély szolgálatában használnak, végül pedig Áronnak, a főpapnak és fiainak ruháit, hogy nekem papokként szolgáljanak.«
20 Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.20 Elment erre Izrael fiainak egész közössége Mózes színe elől, aztán
21 And they came, every one whose heart stirred him, and every one whose spirit moved him, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.21 készséges és ájtatos szívvel adományokat hoztak az Úrnak a bizonyság sátrának elkészítéséhez, és mindahhoz, ami a szolgálathoz és a szent ruhákhoz kellett.
22 So they came, both men and women; all who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the LORD.22 A férfiak és az asszonyok átadták a karpereceket, fülbevalókat, gyűrűket, karkötőket: mindenféle aranytárgy került az Úr ajándékai közé.
23 And every man with whom was found blue or purple or scarlet stuff or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins, brought them.23 Akinek volt kék, bíbor, kétszer festett karmazsin anyaga, lenvászna, kecskeszőre, vörösre festett kosbőre, halbőre,
24 Every one who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and every man with whom was found acacia wood of any use in the work, brought it.24 ezüstje, reze vagy akácfája a különféle célokra, elhozta az Úrnak.
25 And all women who had ability spun with their hands, and brought what they had spun in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen;25 A hozzáértő asszonyok beszolgáltatták azt, amit megfontak: a kék, bíbor, karmazsin színű, len
26 all the women whose hearts were moved with ability spun the goats' hair.26 és kecskeszőrfonalat, jószántukból adva mindent.
27 And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,27 A fejedelmek átadták az ónixköveket és a drágaköveket a vállravalóhoz és a tudakolóhoz,
28 and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.28 valamint a fűszereket és az olajat a mécsesek feltöltéséhez, a kenet elkészítéséhez és a kellemes illatú füstölőszer elkészítéséhez.
29 All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work which the LORD had commanded by Moses to be done, brought it as their freewill offering to the LORD.29 Minden férfi és asszony buzgó szívvel hozott ajándékot, hogy elkészüljön a munka, amelyet az Úr Mózes által parancsolt: Izrael fiai mindnyájan jószántukból ajándékoztak az Úrnak.
30 And Moses said to the people of Israel, "See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;30 Azt mondta erre Mózes Izrael fiainak: »Íme, az Úr név szerint meghívta Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának fiát.
31 and he has filled him with the Spirit of God, with ability, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,31 Eltöltötte őt Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel, tudással és minden ismerettel
32 to devise artistic designs, to work in gold and silver and bronze,32 az aranyból, ezüstből és rézből való munkák kigondolására és elkészítésére,
33 in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.33 kövek metszésére, fa faragására. Mindazt, amit mesterséggel el lehet készíteni,
34 And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.34 a szívébe adta. Ugyanígy Oliábnak, a Dán törzséből való Ahiszámek fiának is.
35 He has filled them with ability to do every sort of work done by a craftsman or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, or by a weaver--by any sort of workman or skilled designer.35 Betöltötte mindkettőjüket bölcsességgel, hogy tudjanak faragott, műszövő és hímzett munkákat készíteni kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és lenből, tudjanak mindenfélét szőni és mindenféle új dolgokat kigondolni.«