Exodus 35
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Moses assembled all the congregation of the people of Israel, and said to them, "These are the things which the LORD has commanded you to do. | 1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: «Esto es lo que Yahveh ha mandado hacer. |
| 2 Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a holy sabbath of solemn rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death; | 2 Durante seis días se trabajará, pero el día séptimo será sagrado para vosotros, día de descanso completo en honor de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese día, morirá. |
| 3 you shall kindle no fire in all your habitations on the sabbath day." | 3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en día de sábado.» |
| 4 Moses said to all the congregation of the people of Israel, "This is the thing which the LORD has commanded. | 4 Moisés habló así a toda la comunidad de los israelitas: «Esta es la orden de Yahveh: |
| 5 Take from among you an offering to the LORD; whoever is of a generous heart, let him bring the LORD's offering: gold, silver, and bronze; | 5 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su corazón mueva: oro, plata y bronce, |
| 6 blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; goats' hair, | 6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra, |
| 7 tanned rams' skins, and goatskins; acacia wood, | 7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia, |
| 8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense, | 8 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático, |
| 9 and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece. | 9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral. |
| 10 "And let every able man among you come and make all that the LORD has commanded: the tabernacle, | 10 Que vengan los artífices hábiles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado: |
| 11 its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases; | 11 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesaños, sus postes y sus basas; |
| 12 the ark with its poles, the mercy seat, and the veil of the screen; | 12 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre; |
| 13 the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence; | 13 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia, |
| 14 the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light; | 14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus lámparas, y el aceite del alumbrado; |
| 15 and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle; | 15 el altar del incienso con sus varales; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina del vano de la entrada a la Morada, |
| 16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the laver and its base; | 16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base; |
| 17 the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court; | 17 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio; |
| 18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords; | 18 la clavazón de la Morada y la clavazón del atrio y sus cuerdas; |
| 19 the finely wrought garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests." | 19 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.» |
| 20 Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses. | 20 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retiró de la presencia de Moisés; |
| 21 And they came, every one whose heart stirred him, and every one whose spirit moved him, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments. | 21 todos aquellos a quienes impulsaba su corazón y movía su espíritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas. |
| 22 So they came, both men and women; all who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the LORD. | 22 Venían hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su corazón traían zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh. |
| 23 And every man with whom was found blue or purple or scarlet stuff or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins, brought them. | 23 Cuantos poseían púrpura violeta y escarlata, y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, los traían también. |
| 24 Every one who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and every man with whom was found acacia wood of any use in the work, brought it. | 24 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo hicieron los que poseían madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra. |
| 25 And all women who had ability spun with their hands, and brought what they had spun in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; | 25 Todas las mujeres hábiles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la púrpura violeta y escarlata, el carmesí y lino fino que habían hilado. |
| 26 all the women whose hearts were moved with ability spun the goats' hair. | 26 Todas las mujeres hábiles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su corazón. |
| 27 And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece, | 27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral; |
| 28 and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense. | 28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático. |
| 29 All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work which the LORD had commanded by Moses to be done, brought it as their freewill offering to the LORD. | 29 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo corazón les había impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Moisés, les había encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh. |
| 30 And Moses said to the people of Israel, "See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah; | 30 Moisés dijo entonces a los israelitas: «Mirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá, |
| 31 and he has filled him with the Spirit of God, with ability, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship, | 31 y le ha llenado del espíritu de Dios, confiriéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos, |
| 32 to devise artistic designs, to work in gold and silver and bronze, | 32 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce, |
| 33 in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft. | 33 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesanía; |
| 34 And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan. | 34 a él y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el corazón el don de enseñar. |
| 35 He has filled them with ability to do every sort of work done by a craftsman or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, or by a weaver--by any sort of workman or skilled designer. | 35 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.» |