2 Chronicles 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded, | 1 Da kam der Geist Gottes über Asarja, den Sohn Odeds, |
| 2 and he went out to meet Asa, and said to him, "Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The LORD is with you, while you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you. | 2 so daß er hinausging, vor Asa hintrat und zu ihm sagte: »Hört mich an, Asa und ihr Judäer und Benjaminiten alle! Der HERR ist mit euch, solange ihr euch zu ihm haltet, und wenn ihr ihn sucht, läßt er sich von euch finden, wenn ihr ihn aber verlaßt, wird auch er euch verlassen. |
| 3 For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law; | 3 Lange Zeit ist Israel ohne den wahren Gott gewesen und ohne priesterliche Belehrung und ohne Gesetz; |
| 4 but when in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, he was found by them. | 4 dann aber, in seiner Bedrängnis, kehrte es zum HERRN, dem Gott Israels, zurück, und da sie ihn suchten, ließ er sich von ihnen finden. |
| 5 In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands. | 5 Zu jenen Zeiten aber gab es keine Sicherheit für die Aus- und Eingehenden (Sach 8,10); denn beständige Unruhen herrschten bei allen Bewohnern der verschiedenen Landesteile: |
| 6 They were broken in pieces, nation against nation and city against city, for God troubled them with every sort of distress. | 6 ein Volk wurde von dem andern bedrängt und eine Stadt von der andern; denn Gott schreckte sie durch Leiden aller Art. |
| 7 But you, take courage! Do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded." | 7 Ihr aber, seid stark und laßt eure Hände nicht erschlaffen (= den Mut nicht sinken), denn euer Tun wird belohnt werden!« |
| 8 When Asa heard these words, the prophecy of Azariah the son of Oded, he took courage, and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of the LORD that was in front of the vestibule of the house of the LORD. | 8 Als Asa diese Worte und die Weissagung des Propheten Asarja, des Sohnes Odeds, vernahm, gewann er neuen Mut und schaffte die Greuel (oder: Scheusale, Götzen) aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Ortschaften weg, die er im Berglande Ephraim erobert hatte, und erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Vorhalle (des Tempels) des HERRN stand. |
| 9 And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were sojourning with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him. | 9 Dann versammelte er ganz Juda und Benjamin und diejenigen Ephraimiten, Manassiten und Simeoniten, die als Fremdlinge bei ihnen lebten; denn es waren ihm aus Israel Leute in großer Zahl zugefallen, als sie sahen, daß der HERR, sein Gott, mit ihm war. |
| 10 They were gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa. | 10 Sie kamen also im dritten Monat des fünfzehnten Regierungsjahres Asas in Jerusalem zusammen |
| 11 They sacrificed to the LORD on that day, from the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep. | 11 und opferten dem HERRN an jenem Tage von der Beute, die sie heimgebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Stück Kleinvieh. |
| 12 And they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; | 12 Hierauf verpflichteten sie sich feierlich, den HERRN, den Gott ihrer Väter, mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele zu suchen; |
| 13 and that whoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman. | 13 jeder aber, der sich nicht an den HERRN, den Gott Israels, halten würde, sollte mit dem Tode bestraft werden, er möchte vornehm oder gering, Mann oder Weib sein. |
| 14 They took oath to the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with horns. | 14 Diesen Eid leisteten sie dem HERRN mit lauter Stimme und mit Jubelgeschrei, unter Trompeten- und Posaunenschall; |
| 15 And all Judah rejoiced over the oath; for they had sworn with all their heart, and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the LORD gave them rest round about. | 15 und ganz Juda war voller Freude über den Schwur, denn sie hatten ihn mit ganzem Herzen geleistet; und weil sie den HERRN mit aller Aufrichtigkeit suchten, ließ er sich von ihnen finden, und der HERR verschaffte ihnen Ruhe ringsumher. – |
| 16 Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the brook Kidron. | 16 Sogar seiner Mutter Maacha entzog der König Asa den Rang der Königin-Mutter, weil sie der Aschera ein Götzenbild hatte anfertigen lassen; Asa ließ ihr Götzenbild umhauen und zerschlagen und im Kidrontal verbrennen. |
| 17 But the high places were not taken out of Israel. Nevertheless the heart of Asa was blameless all his days. | 17 Der Höhendienst wurde allerdings in Israel nicht abgeschafft, doch blieb das Herz Asas dem HERRN zeitlebens ungeteilt ergeben. |
| 18 And he brought into the house of God the votive gifts of his father and his own votive gifts, silver, and gold, and vessels. | 18 Er ließ auch die Geschenke, die sein Vater und die er selbst geweiht hatte, in den Tempel Gottes bringen: Silber, Gold und Geräte. |
| 19 And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa. | 19 Bis zum fünfunddreißigsten Regierungsjahre Asas fand kein Krieg statt; |