2 Samuel 23
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel: | 1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Oracolo di Davide, figlio di Iesse, oracolo dell'uomo che l'Altissimo ha innalzato, del consacrato del Dio di Giacobbe, del soave cantore d'Israele. |
| 2 "The Spirit of the LORD speaks by me, his word is upon my tongue. | 2 Lo spirito del Signore parla in me, la sua parola è sulla mia lingua; |
| 3 The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God, | 3 il Dio di Giacobbe ha parlato, la rupe d'Israele mi ha detto: Chi governa gli uomini ed è giusto, chi governa con timore di Dio, |
| 4 he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth upon a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth. | 4 è come la luce del mattino al sorgere del sole, in un mattino senza nubi, che fa scintillare dopo la pioggia i germogli della terra. |
| 5 Yea, does not my house stand so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For will he not cause to prosper all my help and my desire? | 5 Così è stabile la mia casa davanti a Dio, perché ha stabilito con me un'alleanza eterna, in tutto regolata e garantita. Non farà dunque germogliare quanto mi salva e quanto mi diletta? |
| 6 But godless men are all like thorns that are thrown away; for they cannot be taken with the hand; | 6 Ma gli scellerati sono come spine, che si buttano via a fasci e non si prendono con la mano; |
| 7 but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire." | 7 chi le tocca usa un ferro o un'asta di lancia e si bruciano al completo nel fuoco". |
| 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tah-chemonite; he was chief of the three; he wielded his spear against eight hundred whom he slew at one time. | 8 Questi sono i nomi dei prodi di Davide: Is-Bàal il Cacmonita, capo dei Tre. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini e li trafisse in un solo scontro. |
| 9 And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew. | 9 Dopo di lui veniva Eleàzaro figlio di Dodò l'Acochita, uno dei tre prodi che erano con Davide, quando sfidarono i Filistei schierati in battaglia, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture. |
| 10 He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand cleaved to the sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the men returned after him only to strip the slain. | 10 Egli si alzò, percosse i Filistei, finché la sua mano, sfinita, rimase attaccata alla spada. Il Signore concesse in quel giorno una grande vittoria e il popolo seguì Eleàzaro soltanto per spogliare i cadaveri. |
| 11 And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils; and the men fled from the Philistines. | 11 Dopo di lui veniva Sammà figlio di Aghè, l'Ararita. I Filistei erano radunati a Lechì; in quel luogo vi era un campo pieno di lenticchie: mentre il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei, |
| 12 But he took his stand in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory. | 12 Sammà si piantò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei. E il Signore concesse una grande vittoria. |
| 13 And three of the thirty chief men went down, and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the valley of Rephaim. | 13 Tre dei Trenta scesero al tempo della mietitura e vennero da Davide nella caverna di Adullàm, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle dei Rèfaim. |
| 14 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. | 14 Davide era allora nella fortezza e c'era un appostamento di Filistei a Betlemme. |
| 15 And David said longingly, "O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!" | 15 Davide espresse un desiderio e disse: "Se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!". |
| 16 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate, and took and brought it to David. But he would not drink of it; he poured it out to the LORD, | 16 I tre prodi si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, la presero e la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti al Signore, |
| 17 and said, "Far be it from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?" Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men. | 17 dicendo: "Lungi da me, Signore, il fare tal cosa! È il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita!". Non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi. |
| 18 Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and slew them, and won a name beside the three. | 18 Abisài, fratello di Ioab, figlio di Zeruià, fu il capo dei Trenta. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li trafisse; si acquistò fama fra i trenta. |
| 19 He was the most renowned of the thirty, and became their commander; but he did not attain to the three. | 19 Fu il più glorioso dei Trenta e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse alla pari dei Tre. |
| 20 And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote two ariels of Moab. He also went down and slew a lion in a pit on a day when snow had fallen. | 20 Poi veniva Benaià, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, celebre per le sue prodezze, oriundo da Cabseèl. Egli uccise i due figli di Arièl, di Moab. Scese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, in un giorno di neve. |
| 21 And he slew an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand; but Benaiah went down to him with a staff, and snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. | 21 Uccise anche un Egiziano, uomo d'alta statura, che teneva una lancia in mano; Benaià gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia e lo uccise con la lancia di lui. |
| 22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men. | 22 Questo fece Benaià figlio di Ioiadà, e si acquistò fama tra i trenta prodi. |
| 23 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard. | 23 Fu il più illustre dei Trenta, ma non giunse alla pari dei Tre. Davide lo ammise nel suo consiglio. |
| 24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, | 24 Poi vi erano Asaèl fratello di Ioab, uno dei Trenta; Elcanàn figlio di Dodò, di Betlemme. |
| 25 Shammah of Harod, Elika of Harod, | 25 Sammà di Caròd; Elikà di Caròd; |
| 26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa, | 26 Cèles di Pelèt; Ira figlio di Ikkès, di Tekòa; |
| 27 Abi-ezer, of Anathoth, Mebunnai the Hushathite, | 27 Abièzer di Ànatot; Mebunnài di Cusà; |
| 28 Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah, | 28 Zalmòn di Acòach; Maharai di Netofà; |
| 29 Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibe-ah of the Benjaminites, | 29 Chèleb figlio di Baanà, di Netofà; Ittài figlio di Ribài, di Gàbaa di Beniamino; Benaià di Piratòn; |
| 30 Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash, | 30 Iddài di Nahale-Gaàs; |
| 31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim, | 31 Abi-Albòn di Arbàt; Azmàvet di Bacurìm; |
| 32 Eliahba of Sha-albon, the sons of Jashen, Jonathan, | 32 Eliacbà di Saalbòn; Iasèn di Gun; |
| 33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite, | 33 Giònata figlio di Sammà, di Aràr; Achiàm figlio di Saràr, di Afàr; |
| 34 Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel of Gilo, | 34 Elifèlet figlio di Acasbài, il Maacatita; Eliàm figlio di Achitòfel, di Ghilo; |
| 35 Hezro of Carmel, Paarai the Arbite, | 35 Chesrài del Carmelo; Paarài di Aràb; |
| 36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, | 36 Igàl figlio di Natàn, da Zobà; Banì di Gad; |
| 37 Zelek the Ammonite, Naharai of Be-eroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah, | 37 Zèlek l'Ammonita; Nacrai da Beeròt, scudiero di Ioab, figlio di Zeruià; |
| 38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, | 38 Irà di Ièter; Garèb di Ièter; |
| 39 Uriah the Hittite: thirty-seven in all. | 39 Uria l'Hittita. In tutto trentasette. |