SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Genesis 4


font
Revised Standard Version Catholic Edition EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, "I have gotten a man with the help of the LORD."1 El hombre se unió a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín. Entonces dijo: «He procreado un varón, con la ayuda del Señor».
2 And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.2 Más tarde dio a luz a Abel, el hermano de Caín, Abel fue pastor de ovejas y Caín agricultor.
3 In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground,3 Al cabo de un tiempo, Caín presentó como ofrenda al Señor algunos frutos del suelo,
4 and Abel brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and his offering,4 mientras que Abel le ofreció las primicias y lo mejor de su rebaño. El Señor miró con agrado a Abel y su ofrenda,
5 but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his countenance fell.5 pero no miró a Caín ni su ofrenda. Caín se mostró muy resentido y agachó la cabeza.
6 The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?6 El Señor le dijo: «¿Por qué estás resentido y tienes la cabeza baja?
7 If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is couching at the door; its desire is for you, but you must master it."7 Si obras bien podrás mantenerla erguida; si obras mal, el pecado está agazapado a la puerta y te acecha, pero tú debes dominarlo».
8 Cain said to Abel his brother, "Let us go out to the field." And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him.8 Caín dijo a su hermano Abel: «Vamos afuera». Y cuando estuvieron en el campo, se abalanzó sobre su hermano y lo mató.
9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"9 Entonces el Señor preguntó a Caín: «¿Dónde está tu hermano Abel?». «No lo sé», respondió Caín. «¿Acaso yo soy el guardián de mi hermano?».
10 And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.10 Pero el Señor le replicó: «¿Qué has hecho? ¡Escucha! La sangre de tu hermano grita hacia mí desde el suelo.
11 And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.11 Por eso maldito seas lejos del suelo que abrió sus fauces para recibir la sangre de tu hermano derramada por ti.
12 When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth."12 Cuando lo cultives, no te dará más su fruto, y andarás por la tierra errante y vagabundo».
13 Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear.13 Caín respondió al Señor: «Mi castigo es demasiado grande para poder sobrellevarlo.
14 Behold, thou hast driven me this day away from the ground; and from thy face I shall be hidden; and I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will slay me."14 Hoy me arrojas lejos del suelo fértil; yo tendré que ocultarme de tu presencia y andar por la tierra errante y vagabundo, y el primero que me salga al paso me matará».
15 Then the LORD said to him, "Not so! If any one slays Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold." And the LORD put a mark on Cain, lest any who came upon him should kill him.15 «Si es así, le dijo el Señor, el que mate a Caín deberá pagarlo siete veces». Y el Señor puso una marca a Caín, para que al encontrarse con él, nadie se atreviera a matarlo.
16 Then Cain went away from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, east of Eden.16 Luego Caín se alejó de la presencia del Señor y fue a vivir a la región de Nod, al este de Edén.
17 Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch; and he built a city, and called the name of the city after the name of his son, Enoch.17 Caín se unió a su mujer, y ella concibió y dio a luz a Henoc. Caín fue el fundador de una ciudad, a la que puso el nombre de su hijo Henoc.
18 To Enoch was born Irad; and Irad was the father of Me-huja-el, and Me-huja-el the father of Me-thusha-el, and Me-thusha-el the father of Lamech.18 A Henoc le nació Irad. Irad fue padre de Mejuíael; Mejuíael fue padre de Metusael, y Metusael fue padre de Lamec.
19 And Lamech took two wives; the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.19 Lamec tuvo dos mujeres: una se llamaba Adá, y la otra, Silá.
20 Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have cattle.20 Adá fue madre de Iabal, el antepasado de los que viven en campamentos y crían ganado.
21 His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.21 El nombre de su hermano era Iubal, el antepasado de los que tocan la lira y la flauta.
22 Zillah bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.22 Silá, por su parte, fue madre de Tubal Caín, el antepasado de los forjadores de bronce y de los herreros. Naamá fue hermana de Tubal Caín.
23 Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; you wives of Lamech, hearken to what I say: I have slain a man for wounding me, a young man for striking me.23 Lamec dijo a sus mujeres: «¡Adá y Silá, escuchen mi voz: mujeres de Lamec, oigan mi palabra! Yo maté a un hombre por una herida, y a un muchacho por una contusión.
24 If Cain is avenged sevenfold, truly Lamech seventy-sevenfold."24 Porque Caín será vengado siete veces, pero Lamec lo será setenta y siete».
25 And Adam knew his wife again, and she bore a son and called his name Seth, for she said, "God has appointed for me another child instead of Abel, for Cain slew him."25 Adán se unió a su mujer, y ella tuvo un hijo, al que puso el nombre de Set, diciendo: «Dios me dio otro descendiente en lugar de Abel, porque Caín lo mató».
26 To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time men began to call upon the name of the LORD.26 También Set tuvo un hijo, al que llamó Enós. Fue entonces cuando se comenzó a invocar el nombre del Señor.