Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 1


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Genealogia di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo.1 The book of the lineage of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abramo fu il padre di Isacco; Isacco, di Giacobbe; Giacobbe, di Giuda e dei suoi fratelli;2 Abraham conceived Isaac. And Isaac conceived Jacob. And Jacob conceived Judah and his brothers.
3 Giuda ebbe, da Tamar, Fares e Zara; Fares fu il padre di Esron; Esron, di Aram;3 And Judah conceived Perez and Zerah by Tamar. And Perez conceived Hezron. And Hezron conceived Ram.
4 Aram, di Aminadab; Aminadab, di Naasson; Naasson, di Salmon;4 And Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon. And Nahshon conceived Salmon.
5 Salmon ebbe, da Raab, Booz; Booz ebbe, da Rut, Obed; Obed fu il padre di Jesse e Jesse del re David.5 And Salmon conceived Boaz by Rahab. And Boaz conceived Obed by Ruth. And Obed conceived Jesse.
6 Il re David ebbe Salomone da colei che fu [la moglie] di Uria;6 And Jesse conceived king David. And king David conceived Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Salomone fu il padre di Roboamo; Roboamo, di Abia; Abia, di Asa;7 And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.
8 Asa, di Josafat; Josafat, di Joram; Joram, di Ozia;8 And Asa conceived Jehoshaphat. And Jehoshaphat conceived Joram. And Joram conceived Uzziah.
9 Ozia, di Joatam; Joatam, di Acaz; Acaz, di Ezechia;9 And Uzziah conceived Jotham. And Jotham conceived Ahaz. And Ahaz conceived Hezekiah.
10 Ezechia, di Manasse; Manasse, di Amon; Amon, di Josia;10 And Hezekiah conceived Manasseh. And Manasseh conceived Amos. And Amos conceived Josiah.
11 Josia, di Jeconia e de' suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia.11 And Josiah conceived Jechoniah and his brothers in the transmigration of Babylon.
12 Dopo la deportazione in Babilonia, Jeconia fu il padre di Salatiel; Salatiel, di Zorobabele;12 And after the transmigration of Babylon, Jechoniah conceived Shealtiel. And Shealtiel conceived Zerubbabel.
13 Zorobabele, di Abiud; Abiud di Eliacim; Eliacim, di Azor;13 And Zerubbabel conceived Abiud. And Abiud conceived Eliakim. And Eliakim conceived Azor.
14 Azor, di Sadoc; Sadoc, di Achim; Achim, di Eliud;14 And Azor conceived Zadok. And Zadok conceived Achim. And Achim conceived Eliud.
15 Eliud, di Eleazar; Eleazar, di Matan; Matan, di Giacobbe,15 And Eliud conceived Eleazar. And Eleazar conceived Matthan. And Matthan conceived Jacob.
16 Giacobbe, di Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù, chiamato Cristo.16 And Jacob conceived Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Si hanno, dunque, in tutto quattordici generazioni da Abramo a David; quattordici da David alla deportazione in Babilonia, e quattordici dalla deportazione in Babilonia a Cristo.17 And so, all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the transmigration of Babylon, fourteen generations; and from the transmigration of Babylon to the Christ, fourteen generations.
18 La nascita di Cristo avvenne in questo modo. Essendo Maria, sua madre, fidanzata a Giuseppe, prima che fossero venuti ad abitare insieme, si trovò che ella aveva concepito per virtù dello Spirito Santo.18 Now the procreation of the Christ occurred in this way. After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they lived together, she was found to have conceived in her womb by the Holy Spirit.
19 Giuseppe, suo sposo, che era uomo giusto e non la voleva esporre all'infamia, decise di lasciarla segretamente.19 Then Joseph, her husband, since he was just and was not willing to hand her over, preferred to send her away secretly.
20 Mentre egli stava ripensando a queste cose, gli apparve in sogno un angelo del Signore, che gli disse: «Giuseppe, figlio di David, non aver timore a prenderti in moglie Maria, perchè quel che è nato in lei è opera dello Spirito Santo.20 But while thinking over these things, behold, an Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: “Joseph, son of David, do not be afraid to accept Mary as your wife. For what has been formed in her is of the Holy Spirit.
21 Ella darà alla luce un figlio, che tu chiamerai Gesù, poichè salverà il suo popolo dai loro peccati».21 And she shall give birth to a son. And you shall call his name JESUS. For he shall accomplish the salvation of his people from their sins.”
22 Tutto ciò avvenne affinchè si adempisse quanto aveva detto il Signore a mezzo del profeta:22 Now all this occurred in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 «Ecco, la Vergine concepirà e darà alla luce un figlio, che sarà chiamato Emmanuele», il che vuol dire: «Dio con noi».23 “Behold, a virgin shall conceive in her womb, and she shall give birth to a son. And they shall call his name Emmanuel, which means: God is with us.”
24 Svegliatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva comandato l'angelo del Signore e, presa con sè la sua sposa,24 Then Joseph, arising from sleep, did just as the Angel of the Lord had instructed him, and he accepted her as his wife.
25 non la conobbe finchè ella diede alla luce il figlio suo primogenito, a cui pose nome Gesù.25 And he knew her not, yet she bore her son, the firstborn. And he called his name JESUS.