Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Levitico 11


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Di poi il Signore parlò a Mosè ed Aronne, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 «Dite a' figli d'Israele: - Gli animali che v'è lecito di mangiare fra tutti gli animali della terra son questi:2 דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 Dei quadrupedi, mangerete tutti quelli che hanno l'unghia fessa, e ruminano.3 כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
4 Quelli che ruminano bensì ed hanno l'unghia ma non fessa, come il cammello e gli altri, non li mangerete, e li considererete come immondi.4 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם
5 Il coniglio che rumina ma non ha l'unghia fessa, è immondo;5 ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 così pure la lepre, anche essa rumina ma non ha fessa l'unghia,6 ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 ed il porco che ha l'unghia fessa ma non rumina.7 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 Di questi animali non mangerete le carni nè toccherete i cadaveri, perchè per voi sono immondi.8 מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 Ecco ora gli animali che vivono nell'acque, dei quali v'è lecito mangiare: tutti quelli che hanno pinne e squame, stiano nel mare o nei fiumi o nei laghi, li mangerete.9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
10 Ma quelli che si muovono e vivono nell'acque e non hanno pinne o squame, per voi saranno tutti abominevoli10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
11 ed esecrandi; non ne mangerete le carni, e ne eviterete i cadaveri.11 ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 Tutti gli abitatori delle acque che non hanno pinne e squame, saranno immondi.12 כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
13 Fra gli uccelli ecco quelli che non dovete mangiare, e che dovete evitare: l'aquila, il grifone, l'aquila marina,13 ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 il nibbio, l'avvoltoio e le sue specie,14 ואת הדאה ואת האיה למינה
15 il corvo e tutte le specie che lo rassomigliano,15 את כל ערב למינו
16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, lo sparviero e le sue specie,16 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 il gufo, lo smergo, l'ibi,17 ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 il cigno, il pellicano, il porfirione,18 ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 la cicogna, l'airone e le sue specie, l'upupa ed il pipistrello.19 ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 Ogni animale volante che cammina su quattro zampe sarà per voi abominevole.20 כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם
21 Tutti quelli però che camminano bensì su quattro zampe, ma hanno quelle di dietro più lunghe, e con esse saltano sulla terra,21 אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 potete mangiarli come il bruco e le sue specie, l'attaco, l'ofiomaco e la cavalletta, ciascuno con le sue specie.22 את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 Tutti gli altri volatili con quattro zampe saranno per voi esecrabili;23 וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם
24 chiunque li toccherà morti diverrà e rimarrà immondo sino alla sera;24 ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 che se sarà necessario che egli porti qualcuna di queste bestie morte, si laverà le vesti, e sarà immondo sino al tramonto del sole.25 וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 Ogni animale che ha l'unghia ma non fessa, e che non rumina, sarà immondo; chi lo tocca resterà contaminato.26 לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 Di tutti gli animali che camminano con quattro zampe, sono immondi quelli che hanno piedi somiglianti a mani. Chi avrà toccato i loro corpi morti sarà contaminato sino a sera.27 וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 Chi avrà portato di tali bestie morte si laverà le vesti, e sarà immondo fino a sera, perchè tutti questi animali sono immondi per voi.28 והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 Degli animali che camminano sulla terra saranno da annoverarsi tra gl'immondi: la mustela, il topo ed il coccodrillo, ciascuno con le sue specie;29 וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 il migale, il camaleonte, lo stellione, la lucertola e la talpa.30 והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 Son tutti immondi. Chi li toccherà dopo morti sarà immondo fino a sera;31 אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 ciò su cui cadrà qualcosa de' loro corpi diverrà contaminato; sia un utensile di legno, un vestito, una pelle, un tessuto di peli, ed a qualunque uso serva, verrà lavato con acqua, sarà immondo fino a sera, e poi rimarrà mondato.32 וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 Un vaso di coccio nel quale sia caduta qualcuna di quelle cose resterà macchiato e perciò dovrà essere spezzato.33 וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 Qualunque cibo di cui vi servite se sopra vi fosse caduta di quell'acqua [contaminata], diverrà immondo, ed immondo ogni liquido che si bevesse da qualunque vaso [contaminato].34 מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 Qualunque oggetto sul quale cada qualcosa di quelle bestie morte sarà immondo; siano fornelli o marmitte, diverranno immondi, e saranno spezzati.35 וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 Ma le fonti, le cisterne e tutti i serbatoi di acqua rimarranno mondi. Chi però toccherà quei corpi morti si contaminerà.36 אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 Se ne cadrà sulla sementa, non la contaminerà.37 וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא
38 Ma se qualcuno avrà bagnato con acqua quella sementa, e poi verrà toccata da quei corpi morti, subito rimarrà contaminata.38 וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם
39 Se sarà morto uno di quelli animali de' quali v'è permesso mangiare, chi ne toccherà il corpo sarà immondo fino a sera;39 וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 anche chi ne mangerà o ne porterà qualche parte si laverà le vesti, e sarà immondo fino a sera.40 והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 Ogni animale che striscia sulla terra sarà abominevole, e non verrà preso per cibo.41 וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל
42 Di quelli che avendo quattro zampe camminano sul petto, o che hanno molti piedi, o che si trascinano lungo terra, non mangerete, perchè sono abominevoli.42 כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם
43 Non vogliate contaminare l'anime vostre, e non toccate nessuno di questi animali, per non diventar immondi.43 אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 Io infatti sono il Signore Dio vostro; siate santi, perchè santo son io. Non macchiate le anime vostre con nessun rettile che si muove sulla terra.44 כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 Io infatti sono il Signore, che v'ho cavati dalla terra d'Egitto per essere il vostro Dio. Sarete santi, perchè io son santo.45 כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 Quest'è la legge riguardante gli animali, gli uccelli, e tutti gli esseri viventi che si muovono nell'acqua o strisciano sulla terra,46 זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 acciò conosciate la differenza tra mondo ed immondo, e sappiate che cosa dovete mangiare e che cosa rifiutare -».47 להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל